alwayslovechina 发表于 2008-11-14 08:50

【 08.11.13 英国BBC】经济危机的冲击震惊中国

【来源】BBC
【链接】http://news.bbc.co.uk/1/hi/world/asia-pacific/7727237.stm
【标题】China startled by force of crisis经济危机的冲击令中国震惊
【供稿】alwayslovechina
【正文】
Chinese Premier Wen Jiabao says the effect of the global financial crisis on China is "worse than expected", according to reports.
It is the first time the premier's personal view on how the crisis is affecting China has been made public. His words come days after the country announced a $586bn (£370bn) stimulus package to avoid the economy slowing. China's growth rate is still high compared to other countries, but economic expansion slowed this year. According to the state-run China Daily, Premier Wen gave his downbeat assessment to government staff at a briefing on Tuesday.

Slowing down
It shows how the fortunes of the world's fourth-largest economy have changed dramatically in a short space of time. It is not long ago that China was introducing measures to cool down an economy that grew by 11.9% last year. But that figure fell to just 9% in the third quarter of this year due to a slowing of export and investment growth. The governor of southern Guangdong Province, where many of China's factories are based, recently said that orders had fallen sharply this year. Many companies in the province have closed down, leaving thousands of people, mostly migrant workers, without jobs. China's fear is that increasing unemployment will lead to social instability, as it did when many state-run firms were closed a decade ago. To offset the slowdown, over the last few months China has introduced a range of measures to boost the economy, such as cutting interest rates. But the sudden global financial crisis meant the government had to act further. The 10-point stimulus plan will see the government loosen credit controls, spend more on infrastructure projects and cut taxes. It also hopes to persuade Chinese shoppers to spend more.

同上篇~如果谁有空觉得有价值的话麻烦帮忙翻译下,我要20小时后再有时间~~Q44)

[ 本帖最后由 alwayslovechina 于 2008-11-14 08:51 编辑 ]

朝露晨光 发表于 2008-11-14 09:01

我领了吧

alwayslovechina 发表于 2008-11-14 09:03

嘿嘿谢谢啊 Q51) Q51)

先睡觉了~

晴川历历 发表于 2008-11-14 09:26

经济危机的冲击令中国震惊

国家总理温家宝声称这次金融危机对中国经济的损害比预料中大得多

这是总理首次对公众发表他对中国经济受金融危机的个人看法.他是在中国宣布拿出586亿的经济刺激方案后发表的这次谈话.中国的经济增长与其他国家相比其实仍然相对较高但与以往相比已明显减慢.据<中国日报>报道,温总理在星期二对政府官员讲话时给出了对经济停滞的简短评语.
经济增长减慢
这显示了世界财富的第四大经济体在相当短的时间内的一个引人注目的改变.就在不久前中国还在想法使年增长率为11.9%的经济过热降温.但在今年第三季度就由于出口减小投资减少经济增长率已回落到9%. 在南方的广东省,中国的工厂最集中的省份之一,最近就有连续报道说国外订单急剧减少,导致很多企业倒闭,数千人失业 ,大部分的外地民工找不到工作.中国开始担心失业率增加会导致社会不稳定,就象十年前的大规模国企倒闭(所引发的危机一样) .为抵消经济的缓慢 ,前几个月以来,中国开始推行一些刺激经济的措施如降息等.但突如其来的全球金融危机使得政府必须有更多的方案出台,十条经济刺激方案也显示了政府对信贷的控制放松, 减税及在基建项目加大投入等等,同时亦希望促进消费者的信心让他们能扩大消费.

晴川历历 发表于 2008-11-14 09:30

晨光别急啊...俺就试试...请指教Q44)

朝露晨光 发表于 2008-11-14 09:38

【 08.11.13 英国BBC】经济危机的冲击震惊中国

【原文标题】 China startled by force of crisis
【中文标题】 经济危机的冲击震惊中国
【登载媒体】 BBC网站
【来源地址】 http://news.bbc.co.uk/1/hi/world/asia-pacific/7727237.stm
【译    者】   朝露晨光
【声    明】   译文版权归AC及译者所有,转载请注明来源
【翻译方式】 人工翻译
【原文及译文】

Chinese Premier Wen Jiabao says the effect of the global financial crisis on China is "worse than expected", according to reports.
据报道,中国总理温家宝说全球金融危机对中国的影响“比预期的要严重”。

It is the first time the premier's personal view on how the crisis is affecting China has been made public.
这是温总理首次就金融危机对中国的影响问题,公开表达个人看法。

His words come days after the country announced a $586bn (£370bn) stimulus package to avoid the economy slowing.
在他发表该看法的几天前,中国政府刚刚宣布旨在刺激经济、避免经济衰退的总额达5860亿美元(3700亿英镑)的一揽子措施。

China's growth rate is still high compared to other countries, but economic expansion slowed this year.
中国的经济增长率仍然高于其他国家,但是经济扩张的速度今年有所放缓。

According to the state-run China Daily, Premier Wen gave his downbeat assessment to government staff at a briefing on Tuesday.
根据中国官方报纸“中国日报”报道,温总理在周二给政府工作人员的简明指示中表达了他的悲观看法。

Slowing down
经济放缓

It shows how the fortunes of the world's fourth-largest economy have changed dramatically in a short space of time.
这展示了一个占世界经济四分之一强的经济体的命运,是如何在很短的时间里发生如此戏剧性的变化的。

It is not long ago that China was introducing measures to cool down an economy that grew by 11.9% last year. But that figure fell to just 9% in the third quarter of this year due to a slowing of export and investment growth.
在此之前不久,中国还在为如何控制由去年11.9%的经济增长而带来的经济过热问题而苦恼。但是,经济增长率的数字,在今年的第三季度就因出口和外商投资的萎缩而下降到9%。


The governor of southern Guangdong Province, where many of China's factories are based, recently said that orders had fallen sharply this year. Many companies in the province have closed down, leaving thousands of people, mostly migrant workers, without jobs.
南方省份——广东的政府官员近期宣称,今年的订单数急剧下降,而广东省是中国的制造厂商的基地所在。该省的许多公司倒闭,留下了成千上万的失业人员,其中有许多是外来务工人员。

China's fear is that increasing unemployment will lead to social instability, as it did when many state-run firms were closed a decade ago.
中国担心的是由失业而可能造成的社会动荡问题,就好像十年前那些国有企业倒闭造成的人员失业以及社会问题那样。

To offset the slowdown, over the last few months China has introduced a range of measures to boost the economy, such as cutting interest rates.
为了避免企业倒闭,在过去的几个月中,中国出台了一系列刺激经济增长的措施,比如降低利率等。

But the sudden global financial crisis meant the government had to act further.
但是,突如其来的金融危机意味着政府要做的更多。

The 10-point stimulus plan will see the government loosen credit controls, spend more on infrastructure projects and cut taxes.
促进经济增长十项措施,将表现为政府放松信贷控制、更多的进行基础性建设以及减税。

It also hopes to persuade Chinese shoppers to spend more.
这也是希望中国人能多消费、多花钱。


[ 本帖最后由 朝露晨光 于 2008-11-14 09:45 编辑 ]

朝露晨光 发表于 2008-11-14 09:43

刚看到你的留言啊,咔咔

[ 本帖最后由 朝露晨光 于 2008-11-14 10:00 编辑 ]

jacky2008525 发表于 2008-11-15 16:59

认真的看~学英语!!
页: [1]
查看完整版本: 【 08.11.13 英国BBC】经济危机的冲击震惊中国