funfuny 发表于 2008-11-27 02:57

[BBC]由于走私和性侵儿童泛滥,印度维和军被拒绝入境

BBC: http://news.bbc.co.uk/2/hi/africa/7750564.stm

Don't send Indians, says DR Congo

The Democratic Republic of Congo has asked the United Nations not to send
any more Indian peacekeeping troops to the troubled east of the country.

A government spokesman told the BBC there were already enough in the force
but gave no further reason.

Over the last few years, Indian peacekeepers have been accused of gold
trafficking and sexual abuse.

India says it takes firm action against perpetrators if allegations are
proved and has disciplined troops in the past.

Last week, the Security Council agreed to send 3,000 more troops to DR Congo
where more fighting has been reported between rebels and a rival militia.

Recent weeks have seen heavy fighting involving rebels, government troops
and pro-government militia which has displaced more than 250,000 people.

See detailed map of the area

"There are already enough Indian troops in Congo, and the UN reinforcements
should come from other countries," government spokesman Lambert Mende told
the BBC.

He said there was a need to "redress the balance" of the make-up of the 17,
000-strong UN force in DR Congo, known as Monuc.

Indian soldiers make up a quarter of Monuc's numbers.

Last week, 44 community groups in DR Congo wrote a letter to the UN Security
Council asking for European troops to be sent to the region to halt
atrocities there.

In the latest fighting, rebels led by dissident general Laurent Nkunda
attacked the pro-government Mai-Mai militia on the road to Uganda, north-
east of the rebel-held town of Rutshuru.

The UN condemned the clashes as a violation to last week's ceasefire, but
Gen Nkunda's men say they were conducting operations to secure the
population from Rwandan rebels known as FDLR.

Gen Nkunda has said he is fighting to protect his Tutsi community from
attack by Rwandan Hutu rebels, some of whom are accused of taking part in
the 1994 genocide.

Reports say clashes also erupted on Tuesday north of Nyanzale, an area Gen
Nkunda's men had withdrawn from to make way for a buffer zone.

Meanwhile, Monuc has reported more lootings perpetrated by Congolese
soldiers in a village further north of the ceasefire zone, around Lubero.

UN special envoy Olusegun Obasanjo, who negotiated the ceasefire, is
expected for a second visit to DR Congo at the weekend.

herox3000 发表于 2008-11-27 05:48

这种家伙也能被称为“peacekeeper”!?

antifake2 发表于 2008-11-27 10:01

Don't send Indians, says DR Congo

刚果民主共和国说:请勿派遣印度人

The Democratic Republic of Congo has asked the United Nations not to send
any more Indian peacekeeping troops to the troubled east of the country.

刚果民主共和国要求联合国不要再派遣印度唯和部队到该国东部的冲突地区。

A government spokesman told the BBC there were already enough in the force
but gave no further reason.

政府发言人告诉BBC记者说,原因是那里的唯和人员已经足够,除此之外并没有给出其它原因。

Over the last few years, Indian peacekeepers have been accused of gold
trafficking and sexual abuse.

过去几年,印度唯和人员曾经因为走私黄金和性侵害受到指责。

India says it takes firm action against perpetrators if allegations are
proved and has disciplined troops in the past.

印度说,如果这些罪行得到证实,他们将会受到严厉的处罚,并且已经告诫其部队人员要遵守纪律。

Last week, the Security Council agreed to send 3,000 more troops to DR Congo
where more fighting has been reported between rebels and a rival militia.

由于刚果反政府军和民兵的冲突上升,上周,联合国安理会决定再派遣3000名唯和人员进驻刚果民主共和国。

Recent weeks have seen heavy fighting involving rebels, government troops
and pro-government militia which has displaced more than 250,000 people.

最近几周反政府军和政府军及前政府民兵之间的冲突趋于严重,冲突已经导致250000民众转移。

See detailed map of the area

纵观当地局势。

"There are already enough Indian troops in Congo, and the UN reinforcements
should come from other countries," government spokesman Lambert Mende told
the BBC.

“印度唯和部队已经够多了,联合国应该派遣更多其它国家的人员过来”,刚果政府发言人Lambert Mende告诉BBC记者。

He said there was a need to "redress the balance" of the make-up of the 17,
000-strong UN force in DR Congo, known as Monuc.

他所,刚果已有17000名被称为Monuc的联合国唯和人员,但是需要“调整一下平衡”。

Indian soldiers make up a quarter of Monuc's numbers.

印度士兵占整个唯和部队的四分之一。

Last week, 44 community groups in DR Congo wrote a letter to the UN Security
Council asking for European troops to be sent to the region to halt
atrocities there.

上周,44个刚果社会团体写了一封信给联合国安理会,要求派更多的欧洲部队进驻刚果,以停止那里的暴行。

In the latest fighting, rebels led by dissident general Laurent Nkunda
attacked the pro-government Mai-Mai militia on the road to Uganda, north-
east of the rebel-held town of Rutshuru.

最近一次战斗发生在反政府军控制的Rushuru镇的东北部,由Laurent Nkunda将军领导的反政府军在一条通往乌干达的路上攻击了前政府Mai-Mai的民兵。

The UN condemned the clashes as a violation to last week's ceasefire, but
Gen Nkunda's men say they were conducting operations to secure the
population from Rwandan rebels known as FDLR.

联合国遣责此次冲突违反了上次签署的停火协议,但是Nkunda将军的发言人称,他们的行动旨在保护人民的安全,卢旺达反政府军也被称做卢旺达民主解放力量。

Gen Nkunda has said he is fighting to protect his Tutsi community from
attack by Rwandan Hutu rebels, some of whom are accused of taking part in
the 1994 genocide.

Nkunda将军说,他们是为了保护被卢旺达Hutu反政府军攻击的图西人而发生火力冲突的。卢旺达Hutu反政府军此前被指责参与了1994年的种族大屠杀。

Reports say clashes also erupted on Tuesday north of Nyanzale, an area Gen
Nkunda's men had withdrawn from to make way for a buffer zone.

报告称,周二在尼亚萨还发生了一起冲突,为了制造冲突缓冲区,Nkunda将军此前已经从该地区撤退。

Meanwhile, Monuc has reported more lootings perpetrated by Congolese
soldiers in a village further north of the ceasefire zone, around Lubero.

其间,刚果士兵报告说,联合国唯和部队在卢贝罗周边的停火区北部的一个村庄多次抢劫。

UN special envoy Olusegun Obasanjo, who negotiated the ceasefire, is
expected for a second visit to DR Congo at the weekend.

主张建立停火区的联合国特派员Olusegun Obsasnjo,本周末可能第二次访问刚果民主共和国


翻译:antifake2 from anti-cnn.com
错误之处请指明,谢谢!
页: [1]
查看完整版本: [BBC]由于走私和性侵儿童泛滥,印度维和军被拒绝入境