ferrara 发表于 2008-12-2 04:18

【08.11.29 德国 法兰克福评论报】黄光裕事件继续升级

【08.11.29 德国 法兰克福评论报】黄光裕事件继续升级
【标题】亿万富翁不得不让出董事长位置
【来源】http://www.fr-online.de/in_und_ausland/wirtschaft/aktuell/?em_cnt=1638003&
【翻译】ferrara
【声明】本文翻译仅限Anti-CNN使用,谢绝转载。

【原文及译文】
Milliardär muss Chefposten räumen 亿万富翁不得不让出董事长位置

file:///C:/DOCUME%7E1/Mars/LOCALS%7E1/Temp/moz-screenshot.jpghttp://www.fr-online.de/_em_daten/_dpa/2008/11/29/081129_1012_596_19687910_onlinebild.jpg
Ein Polizist in Peking: Gegen den wohl reichsten Chinesen wird ermittelt. (Symbolbild) 北京的一名警察:对有可能是中国首富的调查正在进行当中。(象征照片)
(Bild: dpa)

Peking. Die Ermittlungen gegen den wohl reichsten Chinesen Huang Guangyu wegen Aktienmanipulation ziehen weitere Kreise.
北京:对可能是中国首富的黄光裕操纵股价的调查日渐深入。

Auch gegen seinen älteren Bruder Huang Junqin, der an der Spitze des großen Immobilienunternehmens Beijing Towercrest Group steht, werde wegen "Wirtschaftsverbrechen" ermittelt, berichtete die Polizei nach Angaben amtlicher Medien vom Samstag. Die Brüder hatten seit Ende der 80er Jahre die größte chinesische Elektrowarenkette Gome aufgebaut, doch widmete sich Huang Junqin seit 1993 dem Immobiliengeschäft.
官方媒体在周六报道说,警方也因涉嫌经济犯罪对他的兄长,大型房地产企业北京新恒基集团董事长黄俊钦进行了调查。兄弟俩自八十年代末以来建立了中国最大的电子产品连锁店国美,自1993年来黄俊钦一直活跃于房地产市场。

Ermittlungen laufen nicht nur gegen den Gome-Finanzchef, sondern auch gegen den Vorsitzenden der Pengtai Investmentfirma, Xu Zhongmin, wie die Nachrichtenagentur Xinhua berichtete. In dem Unternehmen hielt der Milliardär Huang Guangyu auch Anteile. Die chinesische Börsenaufsicht wirft ihm Aktienmanipulation vor. Genannt wurden die Unternehmen Sanlian Commercial Company und Beijing Centergate Technologies Company, ohne dass Details genannt wurden.
据新华社报道,调查不只局限于针对国美的董事长,而且也针对鹏泰投资的董事长许忠民。亿万富翁黄光裕在这家企业也有股份。中国证监会指责他操纵股价。被提到的有三联商社和北京中关村科技发展公司,但没有提及细节。

Am Freitag wurde der Milliardär an der Spitze seiner Kaufhauskette durch einen Übergangs-Chef ersetzt. Der Handel mit den Aktien von Gome ist nach Bekanntwerden der Ermittlungen seit Montag ausgesetzt worden. Der 39-jährige Huang Guangyu steht an der Spitze der aktuellen Liste des bekannten Hunrun-Instituts der reichsten Chinesen. Sein Vermögen wird auf 43 Milliarden Yuan (umgerechnet 5 Milliarden Euro) geschätzt. Das Magazin "Forbes" führt Huang Guangyu allerdings mit einem nur halb so großen Vermögen nur auf Platz zwei. Seine Elektro-Kette zählt heute 300.000 Angestellte in 1300 Läden.
周五这位亿万富翁的连锁商场董事长的职务被一名过度董事长所代替。调查工作被公布后,自周一以来国美的股票交易就被停牌了。三十九岁的黄光裕在著名的胡润富豪榜的最新排名为中国首富。据估计他的资产达到了四百三十亿元(约合五亿欧元)。但是在《福布斯》杂志的排名上黄光裕只有一半的财产,排名第二。如今他的电子产品连锁店拥有一千三百家网点和三十万名员工。

(dpa)

yangshu314 发表于 2008-12-2 06:14

四百三十亿元=五亿欧元?
怎么算的帐?日圆换欧元呀?Q76)

ferrara 发表于 2008-12-2 06:23

哦,不好意思,翻译错误

应该是五十亿。Q25)

镇国昆仑 发表于 2008-12-6 19:59

原罪。
页: [1]
查看完整版本: 【08.11.29 德国 法兰克福评论报】黄光裕事件继续升级