ferrara 发表于 2008-12-11 03:10

【08.12.09 德国 法兰克福评论报】几乎有十亿人正在挨饿

【08.12.09 德国 法兰克福评论报】几乎有十亿人正在挨饿
【标题】几乎有十亿人正在挨饿
【来源】http://www.fr-online.de/in_und_ausland/politik/aktuell/?em_cnt=1643002&
【翻译】ferrara
【声明】本文翻译仅限Anti-CNN使用,谢绝转载。

【原文及译文】
UN schlagen Alarm 联合国敲响了警钟

Fast eine Milliarde hungert 几乎有十亿人正在挨饿

http://www.fr-online.de/_em_daten/_dpa/2008/12/09/081209_1329_6362_19780518_onlinebild.jpg
Ein Kleinkind in Malawi wird gefüttert (Archivfoto): Im vergangenen Jahr ist die Zahl der Hungrigen in der Welt um weitere 40 Millionen gestiegen. (Bild: dpa) 马拉维(Malawi)的一名儿童正在被喂食(档案照片):去年世界饥饿人口继续上升了四千万人

Rom. Fast eine Milliarde Menschen hungert, und die weltweite Konjunkturtalfahrt könnte die Nahrungsmittelkrise in den ärmeren Ländern weiter verschärfen. Darauf macht die UN-Organisation für Landwirtschaft und Ernährung (FAO) in ihrem Welthungerbericht 2008 aufmerksam.
罗马:几乎有十亿人挨饿,而且世界范围的经济滑坡可能会继续加剧贫穷国家的粮食危机。联合国粮农组织(FAO)在其2008年度的世界饥饿报告里提醒世人注意。

Danach ist die Zahl der Hungernden weltweit um 40 Millionen auf 963 Millionen gestiegen. "Obwohl die Lebensmittelpreise seit Anfang des Jahres sinken, ist die Krise in vielen armen Ländern noch nicht beendet", erläuterte der stellvertretende Generalsekretär Hafez Ghanem den am Dienstag in Rom veröffentlichten FAO-Bericht.
根据这份报告,世界的饥饿人口上涨了四千万,达到了九亿六千三百万人。“尽管自年初以来粮食价格持续下降,但是在许多贫穷国家里危机还没有结束。” 助理总干事哈法兹加尼姆(Hafez Ghanem)在周四于罗马公布这份联合国粮农组织报告时解释说。

"Für Millionen Menschen in den Entwicklungsländern bleibt es ein Wunschtraum, täglich ausreichend zu essen zu haben, um ein aktives und gesundes Leben zu führen", sagte Ghanem. "Das strukturelle Problem des Hungers sowie der Mangel an Land, Darlehen und Arbeit bleiben zusammen mit immer noch zu hohen Nahrungsmittelpreisen eine düstere Realität." Die Krise trifft laut FAO vor allem die Ärmsten, Menschen ohne Land und die von Frauen allein geführten Haushalte.
“对千百万发展中国家的人民来说,每天有足够的食物来使自己有一个积极健康的生活还是个梦想。” 加尼姆说,“饥饿的结构性问题以及国家的缺陷,贷款,工作和仍然较高的粮食价格依然是严酷的现实。”据联合国粮农组织报道,危机威胁到的主要是最贫困的,没有自己土地的人以及由妇女独立支持的家庭。

Die meisten der an Unterernährung Leidenden leben in Entwicklungs- und Schwellenländern. Nach der FAO-Statistik sind dies 907 Millionen Menschen. In Schwarzafrika leide jeder Dritte an chronischem Hunger, hieß es. Um die Zahl der Hungernden bis 2015 zu halbieren, seien neben politischem Einsatz auch Investitionen in den betroffenen Ländern von nahezu 24 Milliarden Euro jährlich dringend vonnöten. Nur mit außerordentlichen Anstrengungen und einem konkreten weltweiten Handeln sei das 1996 für 2015 gesteckte Ziel zu erreichen.
大多数饱受营养不良之苦的人生活在发展中国家和新型工业化国家。据联合国粮农组织统计共有九亿零七百万人。据悉在黑非洲有三分之一人口长期饥饿。为了到2015年使饥饿人口减半,除了政治上的支持之外,每年向受到影响国家投资将近二百四十亿欧元也是极为迫切的。只有通过非常的努力和一种具体的世界范围内的行动,1996年制订的这一目标才能在2015年实现。

Eine schrumpfende Nachfrage in den Industrieländern infolge der globalen Finanz- und Wirtschaftskrise könnte auch die Einkommen in den Entwicklungsländern gefährden, warnt die FAO. Investitionen und andere Kapitalströme sowie die Entwicklungshilfe drohten ebenfalls zurückzugehen. Dabei wäre es im Kampf gegen den Hunger gegenwärtig besonders wichtig, dass gerade bevölkerungsreiche Länder mit einer großen Zahl von Hungernden wie Indien, China, Bangladesch, Indonesien und Pakistan Fortschritte im Kampf gegen die Nahrungsmittelkrise machten, hält die FAO fest. (dpa)
联合国粮农组织警告说,工业化国家由于国际金融和经济危机而萎缩的市场需求也可能威胁到发展中国家的收入。投资和其它资金流以及发展援助同样有减小的危险。联合国粮农组织坚信,像印度,中国,孟加拉国,印度尼西亚和巴基斯坦这样的存在大量饥饿人口的人口大国在现今反饥饿的斗争中显得尤为重要。(德新社)
页: [1]
查看完整版本: 【08.12.09 德国 法兰克福评论报】几乎有十亿人正在挨饿