荡漾 发表于 2008-12-15 22:20

【08.12.15 路透社】2009年中国的经济增长笼罩在失业的阴影里

【原文标题】Unemployment shadows China economic growth in 2009
【中文标题】失业给中国2009年的经济增长蒙上了阴影
【登载媒体】afxnews
【来源地址】http://www.fxstreet.com/news/forex-news/article.aspx?StoryId=2d4e0833-ec9e-4893-8219-627b1d944843
【译者】荡漾
【声明】本翻译供Anti-CNN使用,转载请注明译者及出处,谢谢!
【译文】
      一个政策智库周一表示当中国在全球金融危机中挣扎失业,特别是应届大学生和民工的失业将拖累中国2009年的经济增长。

      中国社科院(CASS)的研究人员在线新闻发布会介绍社会状况年度蓝皮书时表示明年中国610万的大学毕业生中四分之一将遭遇择业困难。

      这令人失望的预测无疑加重了数以百万计民工在沿海城市找不到工作却又不愿意回归农田引起的失业挑战。

      研究中国就业市场的Chen Guangjin认为“这将给2009年的经济增长带来巨大的压力”。

      十年的大学扩招导致毕业生的数量每年均大幅增加,应届毕业生的择业形势愈发艰巨。

      今年全球经济危机的影响加上多年来生产力过剩、成本上涨以及日益微薄的利润空间给出口部门带来打击,许多企业和工厂被迫关闭,进一步加剧就业竞争。

      因经济危机至少有400万民工失去工作、离开了大城市,但他们并未选择回到农村而是留在大城镇及县城寻找打零工的机会。

      中国社科院研究员兼蓝皮书合作者Li Peilin表示“这些民工大部分出生在八十年代,现在差不多二十多岁,他们已经习惯了城市生活”。

      中国是世界第四大经济体,去年经济增长率达到11.9%。高盛公司已下调中国明年的增长率几乎对半,为6%。

      中国最高领导人对过去2个月来的失业现象越来越关注。本地政府已经颁布地方措施保证工人就业。

      胡锦涛主席上周末视察辽宁一场招聘会时表示“受国际金融危机的影响,明年的就业形势很严峻”。

      中国有大约1.4亿民工并不计入官方的失业率统计范围,而他们的持续就业对维持社会稳定是至关重要的。

【原文】
BEIJING, Dec 15 (Reuters) - Unemployment, especially among college students and migrant workers, will drag on China's economic growth next year even as the nation struggles with the global financial crisis, a policy think tank said on Monday.

A quarter of China's 6.1 million college students will have trouble finding a job next year, researchers from the Chinese Academy of Social Science (CASS) said in an online press conference to introduce an annual blue book on China's social situation.

Their disappointed expectations could add to the challenges posed by millions of migrant workers, who have lost jobs in the coastal cities but don't want to return to the farm.

"This will create huge pressure on economic growth in 2009," said Chen Guangjin, who researches China's job market.
After a decade of expansion in university recruitment, the number of students graduating each year is rising dramatically, making it harder for each year's new crop to find jobs.

This year, the effects of the global crisis as well as years of surplus capacity, rising costs and razor-thin profit margins have hit China's export sector, forcing many businesses and factories to close and intensifying competition for jobs.

At least four million migrant workers who lost jobs in the crisis have left the cities and are looking for part-time work in large towns and county seats, rather than going back to their villages.

"Most of these migrant workers who were born in 1980s are in their 20s, and they have become accustomed to the city life," said Li Peilin, a CASS researcher and co-author of the blue book.

China, the world's fourth-largest economy, expanded 11.9 percent last year. Goldman Sachs has cut its forecast for China next year to nearly half that at 6 percent growth.

China's top leadership has shown increasing concern over the issue of unemployment in the last two months, while local governments have already enacted local measures to keep workers on the job rolls and off the streets.

"Next year's employment market will be very serious, affected by the international financial crisis," President Hu Jintao said during a visit to a job fair in Liaoning over the weekend.

China has about 140 million migrant workers who are not covered by official unemployment statistics, but whose continued employment is vital to maintain social stability.

【截图】

清馨小雨 发表于 2008-12-16 08:45

中国有大约1.4亿民工并不计入官方的失业率统计范围,而他们的持续就业对维持社会稳定是至关重要的

大不了回家种田,我们的民工都是老实人,他以为向国外动不动就游行示威~

BigGolden 发表于 2008-12-16 09:23

应届大学生的就业形势的确很严峻,不乏优秀人才,不过时事弄人,无奈被动应招。

悉听尊便 发表于 2008-12-16 12:50

胡哥说得对,很严峻。三年前四大会计师事务所抢着要的留洋归来变成标准“海带”,面试无门 Q43)
页: [1]
查看完整版本: 【08.12.15 路透社】2009年中国的经济增长笼罩在失业的阴影里