ferrara 发表于 2008-12-19 04:25

【08.12.16 德国 日报在线】 澳国网络审查的尝试

【08.12.16 德国 日报在线】 澳国网络审查的尝试
【标题】澳国网络审查的尝试
【来源】http://www.taz.de/1/leben/internet/artikel/1/zensurversuche-down-under/
【翻译】ferrara
【声明】本文翻译仅限Anti-CNN使用,谢绝转载。

【原文及译文】
Australien will Internet-Nutzer einschränken 澳大利亚想要限制互联网用户

Zensurversuche down under 澳国网络审查的尝试

Internetprovider sollen in Australien nicht nur den Zugang zu Kinderpornografie zu blockieren, sondern auch zu bestimmten legalen Webseiten. VON URS WÄLTERLIN
澳大利亚的网络运营商不仅必须屏蔽儿童色情网站,而且还应该屏蔽指定的合法网页。URS WÄLTERLIN撰写。

http://www.taz.de/uploads/hp_taz_img/xl/Australien.jpg
Zehntausende australische Bürger eine Petition gegen das Vorhaben, illegale, aber auch legale Pornografie zu zensieren, sowie andere sensible Themen.   Foto: dpa
几万澳大利亚人提交了请愿书,抗议对非法,但也有合法的色情网站进行网络审查的计划及其它敏感话题。照片:德新社

CANBERRA taz "Australien droht die schärfste Form von Internet-Zensur in der demokratischen Welt". Mit diesen Worten warnte der australische Kommentator und Autor David Marr jüngst vor einem geplanten Gesetz, dessen Auswirkungen auf die Freiheit der Bürger er mit der Situation in autoritären Staaten wie China vergleicht. Die australische Bürgerrechtsgruppe GetUp ruft gar zum Kampf auf "gegen Zensur der übelsten Sorte". Innerhalb weniger Tage unterschrieben zehntausende Bürger eine Petition gegen das Vorhaben.
《日报》堪培拉报道:“民主世界里最严厉的网络审查正在威胁着澳大利亚。”最近澳籍评论家及作家大卫麦尔(David Marr)用这句话警告人们注意计划中的一项法律,他把这项法律对公民自由的影响与像中国这样独裁国家人民相提并论。澳大利亚人权组织“起来(GetUp)”甚至呼吁要“与最恶劣的审查制度斗争”。短短几天内有几万公民在一封抗议这一计划的请愿书上签了名。

Grundsätzlich ist die Idee, die Kommunikationsminister Stephen Conroy hat, durchaus lobenswert. Noch vor Weihnachten will er einen Gesetzentwurf vorlegen, nach dem Internetprovider verpflichtet werden sollen, über technische Filter den Zugang zu Webseiten zu blockieren, die Kinderpornografie zeigen. Außer den kriminellen Nutzern solcher abscheulicher Fotos und Videos ist wohl kaum jemand gegen einen solchen Eingriff. Was die Regierung laut Kritikern aber verschweigt: Die Zensur soll sich auch auf legale Pornografie erstrecken, und sogar auf politisch und religiös sensible Themen wie Sterbehilfe und Selbstmord.
原则上来说通讯部长史蒂芬康罗伊(Stephen Conroy)的这个主意是值得赞许的。他想在圣诞之前就提交这项法律的草案,此项法律规定网络运营商有义务用技术手段来屏蔽有儿童色情内容的网页。可以肯定,除了观看这些可鄙照片及录像的非法用户,几乎是不会有其他人反对这类举动的。但是据批评者说政府隐瞒的是:这种审查也应该扩展到合法的色情网站,甚至要扩展到涉及敏感政治和宗教问题及安乐死和自杀的网站。

Die Pläne haben nicht nur Bürgerrechtler alarmiert. Internetprovider fürchten um die Zukunft ihrer Industrie. Sie behaupten, der Filter werde den Internetverkehr blockieren. Tests zeigen, dass die im Vergleich mit Westeuropa ohnehin geringe Internet-Geschwindigkeit in Australiens durch den Einsatz von Filtern um 87 Prozent verlangsamt werden könnte. Die Provider glauben, die Zensur könnte Australiens Wirtschaft schädigen, weil die Internetkommunikation nicht mehr wie gewohnt funktionieren werde. Sie weisen zudem darauf hin, dass es keine Filterprogramme gäbe, die genau das aussortieren, was ein Gesetzgeber möchte. Dafür ließen sie Inhalte durch, die laut Regierung verboten werden müssten. Minister Conroy dagegen führt an, dass Großbritannien, Schweden und eine Reihe anderer Länder solche Filter hätten. In diesen Staaten ist es aber jedem Nutzer überlassen, ob er seinen Internet-Zugang zensiert haben will.
这一计划不仅引起了人权主义者的警惕。网络运营商担心他们未来的运营。他们声称这个过滤系统将阻碍网络传输。一系列试验显示,由于使用了这个过滤系统,本来相对西欧就较慢的澳大利亚的网速有可能再降低87%。运营商们相信,网络审查可能会损害澳大利亚的经济,因为网络通讯不再像往常一样地畅通。此外他们还指出,还没有一种过滤程序能够准确地分拣出立法者想要的内容,因此他们才让政府想要禁止的内容通行无阻。部长康罗伊却列举了英国,瑞典及一大批其它拥有这种过滤系统的国家为例。然而在这些国家里每个人都可以自己决定网络接口是否需要被审查。

Dass die Initiative für das Gesetz direkt von Premier Kevin Rudd kommt, bestreitet die Regierung nicht. Der Sozialdemokrat Rudd ist ein tief gläubiger Christ mit sehr konservativen Wertvorstellungen. Vor ein paar Monaten schockierte er liberal denkende Australier, als er Werke des weltbekannten australischen Fotografen Bill Henson als "abscheulich" bezeichnete. Zuvor war Hensons Vernissage von der Polizei gestürmt und geschlossen worden. Henson hatte in einer Serie von Bildern Kinder nackt dargestellt - aber keineswegs in erotischer Pose, wie ein Gericht später bestätigte.
政府没有否认这项法律是直接由总理陆克文(Kevin Rudd)提议的。属于社民党的陆克文是个持十分保守价值观的虔诚的基督教信徒。几个月前他把世界著名的澳大利亚摄影家比尔汉森(Bill Henson)的作品形容成“令人讨厌”,这使得思想解放的澳大利亚人感到震惊。此前警察曾经闯入并关闭了汉森的艺术展。汉森在他的一系列照片中展示了赤裸的儿童——但完全不是色情的姿势,就像随后一家法院所认定的一样。

Mit der geplanten Internet-Zensur dürfte die Regierung auch den Vertreter der ultrakonservativen Familienpartei im Oberhaus zufrieden stellen wollen. Dieser Steve Fielding hält im Senat zusammen mit Abgeordneten anderer Kleinparteien die Machtbalance und kann somit Gesetzentwürfe blockieren. Fielding ist strikt gegen jede Form von Pornografie und teilt eine Abneigung gegen Abtreibung und Sterbehilfe mit dutzenden Vertretern der konservativen Opposition in beiden Kammern des Parlaments.
可能政府也是想要用这一计划中的网络审查制度来满足参议院中极端保守的家庭党(Familienpartei)的代表。这个党的参议员史蒂夫菲尔丁(Steve Fielding)在议会中与其它一些小党派的议员们一起掌握着权利天平,因此可以阻碍法律草案的通过。菲尔丁坚决反对任何形式的色情图片,而且与参众两院的几十名保守派反对党代表一样倾向于反对堕胎和安乐死。

悉听尊便 发表于 2008-12-19 08:59

翻译要支持 Q20)

妩人少将 发表于 2008-12-20 11:21

澳大利亚也会这样o3O114)
页: [1]
查看完整版本: 【08.12.16 德国 日报在线】 澳国网络审查的尝试