音乐盒 发表于 2009-3-8 04:16

法兰克福评论报:汉堡为中国衰退所苦

【09.02.05 法兰克福评论报】汉堡为中国衰退所苦
【原文标题】Hamburg leidet unter der Schwäche Chinas
【中文标题】汉堡为中国衰退所苦
【来源】http://www.fr-online.de/in_und_ausland/wirtschaft/aktuell/1670701_Hamburg-leidet-unter-der-Schwaeche-Chinas.html
【翻译】音乐盒
【声明】本文翻译仅限Anti-CNN使用,谢绝转载。

【原文及译文】

Hamburg leidet unter derSchwäche Chinas汉堡为中国衰退所苦
VON HERMANNUSPFEIFFER


Containerumschlag im Hamburger Hafen (Bild: dpa)
汉堡港集装箱转运。(德新社图片)

Hamburg.Deutschlands größter Hafen hat 2008 mit 140,4 Millionen Tonnen das zweitbesteErgebnis in seiner Geschichte erzielt. Im Januar durchliefen jedoch zehnProzent weniger Schiffe das Tor zur Welt als im Vorjahr. Trotzdem planen Stadtund Hafen weitere Milliardeninvestitionen in die öffentliche Infrastruktur.
汉堡,德国最大港口,2008年以1.404亿吨(转运量)取得了历史上第二好的成绩。一月份的运送船只却比去年同期减少了10%。尽管如此,这座城市及港口仍计划继续投资几十亿以兴建公共基础设施。

Im vergangenen Jahr wurden im Hamburger Hafen nur 6.000 Tonnen wenigerumgeschlagen als 2007. Eine Menge, die der Ladung von einem halben Schiffentspricht. Angesichts einer Gesamttonnage von über 140 Millionen ein zuverschmerzendes Minus, meint man in Hamburg. "Das ist keine Krise",betont Hafen-Boss Jürgen Sorgenfrei auf FR-online.de. "Es ist immer nochdas zweitbeste Ergebnis seit 820 aller Zeiten."
去年汉堡港仅比2007年少运输了6千吨,即半艘船的装载量。对1.4亿吨的总装载量来说简直不值一提,汉堡人说。“这不是危机”,港口总裁Jürgen Sorgenfrei对法兰克福评论报强调道:“仍然是820年来的次优业绩。”

Genaue Zahlen für den Januar wollte Sorgenfrei allerdings nicht nennen. Nachunseren Informationen sank die Zahl der ankommenden Schiffe im Januar auf rund1.100 und damit rund zehn Prozent weniger als im Januar 2008. Die sich imSeptember zuspitzende Finanz- und Wirtschaftskrise erreicht mit einerZeitverzögerung Europas zweitgrößten Hafen.
但是Sorgenfrei不愿提及具体数字。根据我们所得信息,一月份抵港船只数约为1100艘,较2008年一月减少10%。于九月份日益加剧的金融和经济危机随着时间的延迟抵达至这个欧洲第二大港口。

Deutlich fällt das Minus mit 1,5 Prozent für 2008 im Containerverkehr aus. 9,7Millionen Stahlboxen (TEU) wurden von Containerschiffen, den Lasteseln derGlobalisierung, in und aus dem Hafen transportiert (Vorjahr 9,9 Millionen TEU).
集装箱转运明显比2008年同期减少了至少1.5%。970万TEU集装箱(TEU是英文Twenty Equivalent Unit的缩写。是以长度为20英尺的集装箱为国际计量单位,也称国际标准箱单位。--译注)由全球化载运货物的集装箱货船运进运出港口。

Dass unterm Strich fast das gleiche Ergebnis wie im Vorjahr herauskam, verdanktder Universalhafen den Massengütern wie Mineralöl, Erze und Getreide, die miteinem Plus von 1,8 Prozent positiv abschnitten. Allein mit Mineralöl macht derElbe-Hafen einen Umschlag wie der gesamte Hafen der schleswig-holsteinischenLandeshauptstadt Kiel.
下限几乎与去年持平,这个全能港口得要归功于大量运载的货物,如原油、矿石和谷物,增加了1.8%。此易北河畔的港口仅原油一项就相当于石勒苏益格-赫尔斯泰因州首府基尔整个港口的转运量。

Hamburg leidet besonderes unter der Schwäche Chinas, auf die rund ein Dritteldes Hafenumsatzes entfällt. Gefolgt von Skandinavien und Russland. Aus derAbhängigkeit von China und Südostasien zieht Sorgenfrei jedoch auch seinenOptimismus.
汉堡尤其为中国的衰退所苦,因其分摊了港口营业额的近三分之一。斯堪的纳维亚半岛和俄罗斯紧随其后。本着对中国和南亚的依赖,Sorgenfrei仍带着乐观态度。


Die dortigen Niederlassungen des Hamburger Hafens hätten signalisiert, dasssich China ein nur einstelliges Wachstum nicht auf Dauer leisten werde."Sie werden schnell reagieren", setzt Sorgenfrei Hoffnungen in dieStaatswirtschaft des roten Reiches.

汉堡港的分公司本应表示出中国将不能长期承受只有个位数的增长率的。“他们会快速反应的”,Sorgenfrei对红色帝国的国家经济寄予希望。

Wirtschaftsenator Axel Gedaschko (CDU) versicherte in der Jahrespressekonferenzdes Hamburger Hafens, dass man trotz Flaute mit "voller Kraft" in dieöffentliche Infrastruktur investieren werde. Manches sei im Boom liegengeblieben.

基民盟的经济委员Axel Gedaschoko在汉堡港的年度新闻发布会上保证,尽管经济萧条,仍会“全力”投资兴建基础设施。有些在好年景中被搁置了。

Die Pläne für den Ausbau des Containerterminals CTH für zwei weitereGroßcontainerschiffe und ein weiteres kleineres Zubringerschiffe("Feeder") werden zügig umgesetzt. Sorgenfrei, Chef des DachverbandsHafen Hamburg Marketing, erwartet "frühestens im zweiten Halbjahr einespürbare Erholung".

为另两艘大型集装箱货船和一艘小的输送船(“Feeder”)修建集装箱码头的计划将顺利实施。汉堡港港口营销协会主席Sorgenfrei期待“最快在下半年能得以放松”。

Für 2009 hofft er trotzdem wieder auf einen Gesamtumschlag von 140 MillionenTonnen wie 2008. Sorgenfrei: "Die Globalisierung geht weiter." VieleTeile der Welt seien noch gar nicht in die Weltwirtschaft integriert: "Ichdenke da an Afrika". Dort war der Volkswirt Sorgenfrei jahrelang beruflichtätig.
尽管如此,他仍希望2009年能如2008年一般有1.4亿吨的总转运量。他说:“全球化将继续。”世界上很多区仍完全未与世界经济融为一体:“我想到非洲”。政治经济学家Sorgenfrei曾在那儿经年工作过。
页: [1]
查看完整版本: 法兰克福评论报:汉堡为中国衰退所苦