三花小猫 发表于 2009-3-10 01:42

抗议者将目标对准美国抵押房屋拍卖

本帖最后由 magicboy 于 2009-3-10 09:14 编辑

【原文标题】Protesters target U.S. foreclosed-homes auctioneer
【中文标题】抗议者将目标对准美国抵押房屋拍卖

【登载媒体】路透社
【来源地址】http://www.reuters.com/article/domesticNews/idUSTRE5271EJ20090308
【译    者】三花小猫 【声    明】译文版权归AC及译者所有,转载请注明来源"
【翻译方式】人工翻译
Protesters target U.S. foreclosed-homes auctioneer
抗议者将目标对准美国抵押房屋拍卖
NEW YORK (Reuters) - An auction of foreclosed homes in New York City on Sunday drew protesters who blamed banks for an epidemic of home losses and called for a moratorium on evictions and foreclosures.
纽约(路透社)- 周日纽约举行的抵押房屋拍卖职责引来抗议者的抵抗,他们认为正是银行导致现在大范围的家园丢失现象,并呼吁暂停驱逐和赎回行为。
Two dozen people marched outside a Manhattan convention center where Real Estate Disposition Corp was auctioning off several hundred foreclosed homes, chanting and carrying signs reading "Banks get bailed out, people get thrown out."
在曼哈顿以外的会展中心,房地产处置公司正拍卖几百处抵押房屋,24人举着标语,并有节奏地反覆喊着“银行被救助,人民被驱逐。”
The protesters said their argument was not with would-be homebuyers, who streamed into the auction without taking much notice, but with banks that had reaped benefits of government bailout funds after years of irresponsible lending practices.
示威者说他们反对的并不是涌入拍卖场的不知情的购买者,而是拿到政府资金援助并攫取利益的银行的不负责任的借贷做法。
"We're not angry at the people who are looking for a cheaper home," said Larry Holmes, a spokesman for the Bail Out the People Movement, which staged the demonstration.
“我们并没有迁怒于想要便宜房子的人们,”救助人民运动组织的发言人Larry Holmes说,这个组织发起了此次游行活动。
But REDC, which the group said was the nation's largest private auctioneer of foreclosed homes, was "making money off other people's misery," Holmes said.
然而这个组织声称的最大的抵押房屋的私人拍卖者,REDC“所赚的钱是建立在别人的痛苦上的,”Holmes 说。
He called on Washington to declare a moratorium on foreclosure and evictions to give struggling families a chance to get their finances in some kind of order and potentially keep their homes.
他呼吁华盛顿宣布暂停抵押和驱逐行为,给苦苦挣扎的家庭一个机会重整自己的财政,保住他们的家园
"Many of these homes being auctioned today may still be occupied," Holmes said. "What is happening to these families. Are they living in their cars? And are they being bailed out, like AIG or Citicorp?"
“很多今天倍拍卖的房子可能依然有人在住,”Holmes说,“这些家庭会怎样呢?住在他们的车里?他们会有人来救助么?就像AIG和Citigroup一样?”
Major insurer American International Group and banking giant Citigroup Inc have been two key recipients of U.S. government bailout funds.
主要保险商AIG和银行业巨头花旗集团是美国政府救助资金的两个关键接受者。
"I'm sorry for anybody losing their home," said one man going into the auction who would not give his name, adding he had a low-paying job. "But this is probably my only way to ever get my own home."
“我为所有失去房子的人们感到悲哀,”一个在拍卖会展的人说,他不愿给出自己的名字,他说他在做一份薪水很低的工作。“但这可能是我得到我自己房子的唯一方式。”
The protest group said that millions of people had already lost their homes in the mortgage and financial crisis, with millions more expected to suffer the same fate.
抗议组织称上百万的人们在这次信贷和金融危机中失去了他们的家园,更多的人们将遭受相同的命运。
Foreclosures taking place are in violation of the federal Housing and Economic Recovery Act, it alleged. The group plans to stage a major demonstration on Wall Street on April 3.
据称,抵押品赎回权的行为违反了联邦住房和经济恢复法案。该组织计划4月3日在华尔街策划一项重大游行。
(Writing by Chris Michaud; Editing by Eric Walsh)
(作者 Chris Michaud; 编辑 Eric Walsh)

f-kcnn 发表于 2009-3-10 17:41

好。。。支持美国人民合法争取自己的权利!!反对美国政府对夏威夷王国人民的镇压!!!
页: [1]
查看完整版本: 抗议者将目标对准美国抵押房屋拍卖