joeysun 发表于 2009-3-14 01:04

爱尔兰时报:中国反击美国对西藏政策的批评

本帖最后由 magicboy 于 2009-3-14 01:55 编辑

【原文标题】China rebuffs US over Tibet policy criticism
【中文标题】中国反击美国对西藏政策的批评
【媒体】爱尔兰时报
【原文连接】http://www.irishtimes.com/newspaper/world/2009/0313/1224242799370.html
【译    者】Joeysun
【声明】本翻译供Anti-CNN使用,转载请注明出处,谢谢!
【原文作者】 CLIFFORD COONAN 写于北京
[原文发表时间]星期五, 2009年3月13日


CHINA HAS flexed its growing political muscle with Beijing responding to Washington’scriticism of its Tibetpolicy.
当北京回应美国对其西藏政策的批评,中国调整了日益增长的政治肌肉。


Beijingsaid yesterday it was an internal matter and President Hu Jintao urged themilitary to “staunchly defend” national sovereignty, just days after aconfrontation with a US navy ship.
在对质美军军舰时间的几天后,北京昨天说,这是内部事务,国家主席胡锦涛敦促军队“坚决捍卫”国家主权。


Tibet isin lockdown as Chinatries to quell unrest one year after violent demonstrations across the plateau.The White House and the State Department has formally raised concerns over China’shandling of the issue, but the Chinese responded angrily.
当中国试图平息骚乱在整个高原的暴力示威一年后。西藏被牢牢锁定。
白宫和美国国务院已正式对中国在处理这一问题上表示忧虑,但中方做出愤怒回应。


“Tibet is purely China’s internal affairs, thus we protest ifany country uses it as an excuse to interfere with our internal affairs,”foreign ministry spokesman Ma Zhaoxu said.
“西藏[问题]是纯粹中国的内部事务,因此,我们的抗议,如果任何国家利用它作为借口来干涉我们的内政,”外交部发言人马召旭说。


Chinais keen to match its growing global economic influence with political strengthand the tough stance reflects this ambition. The country’s annual parliament,the National People’s Congress, is meeting in the Great Hall of the People thisweek and is being closely watched for signs that China will introduce programmesthat could boost its economy and ultimately help bail the world out of theeconomic mire.
中国正热衷于平衡其日益增长的 全球经济影响力 与 政治力量,中国的强硬立场反映了这种雄心。该国年度议会,全国人大,这个星期召开在人民大会堂里,并正在被(人们)密切关注它的迹象,中国(是否) 会将引进方案,提高加速其经济,并最终帮助将世界经济解救出泥潭。


USsecretary of state Hillary Rodham Clinton met Chinese foreign minister YangJiechi at the state department this week and raised with him the issue of Tibet andresuming US-China human rights dialogue.
这个星期, 美国国务卿 希拉里克林顿/ Hillary Rodham Clinton 在国务院会见了中国外交部长 杨洁篪, 提出的对西藏问题和恢复中美人权对话 的问题。
A commentator in the China Daily newspaper wrote that the US position on Tibet“disregards the history and reality of the Chinese autonomous region by tryingto justify Tibet’s darkages, glorify the treacherous Dalai Lama and baselessly criticise China’sreligious policy.”



1名中国日报的评论家在发表文章说,美国的西藏立场是
“无视中国西藏自治区的历史和现状,为西藏的黑暗时代歌功颂德,美化奸诈的达赖喇嘛
以及
毫无根据的批评中国宗教政策。”


Mr Yang played down the tensions between Washingtonand Beijing,saying relations were “at a new starting point and have important opportunitiesto develop”.
杨(洁篪)
先生淡化华盛顿和北京之间的紧张气氛,说2国关系是“在一个新的起点,并具有重要的发展机会。 ”


Their meeting was overshadowed by tensions between Washington and Beijingafter the US Navy surveillance ship Impeccable, which was towing a sonarsensing device for hunting submarines, was harassed by a group of Chinese navalvessels in waters off Hainan claimed by China.
在美海军监视船舶无可动弹时间之后,华盛顿与北京的会议蒙上了阴影,该舰拖曳着用于狩猎潜艇的声纳感应装置,在中国声称所拥有的海南水域,
被一组中国海军舰艇骚扰。


In a speech to PLA officers at the National People’sCongress, reprinted in the People’s Daily, Mr Hu made it clear that China was notprepared to bow to external pressures.
在一次在全国人大向解放军指战员讲话中,胡锦涛明确指出,中国不准备屈从于外部压力。人民日报转载了该讲话。


“Vigorously advance modernisation of national defence andthe military,” said Mr Hu, who also serves as Communist Party chief and supremeleader of the military.
“大力推进国防和军队现代化。”胡锦涛说,他也担任共产党委书记和军事最高领导人。


“Staunchly defend national sovereignty, security andterritorial integrity and provide a powerful support and assurance forprotecting national development interests and broad social stability,” he said.His remarks did not specifically mention the PLA’s run-in with the US navyvessel.
“坚决捍卫国家主权,安全和领土完整,为维护国家发展利益和广泛的社会稳定,提供了有力的支持和保证。”他说。他的讲话没有具体提到解放军与美国的海军船只的相遇。


Mr Hu is due to have his first meeting with President BarackObama when both leaders attend the G20 summit on the global financial crisis inLondon nextmonth.
胡锦涛下个月在伦敦,出席了20国集团首脑会议讨论全球金融危机,
将第一次与总统奥巴马见面。


Separately, a military surgeon who exposed China’s Sarscover- up in 2003 and asked the Communist Party to reassess its 1989 crackdownon Tiananmen protesters released a letter asking the government to apologisefor detaining him.
另外,揭露中国在2003年掩盖非典事件 并 要求共产党重新评估其1989年镇压天安门示威者 的那名军事外科医生,发表了一封信,要求政府对拘留他而道歉。


Jiang Yanyong wrote to Mr Hu demanding an apology for timehe spent confined in an army “guesthouse” and months under house arrest. Healso asked the president to lift a ban on him travelling overseas.
蒋彦永致函胡锦涛要求道歉,为他在一个军队“宾馆”监禁和几个月内遭到软禁。他还要求总统解除禁止他前往海外的禁令。

悉听尊便 发表于 2009-3-14 20:25

支持翻译==不容易Q51)

未来明珠 发表于 2009-3-15 05:53

抢着个板凳!
页: [1]
查看完整版本: 爱尔兰时报:中国反击美国对西藏政策的批评