yangfuguang 发表于 2009-3-14 18:59

CNN:中铝将投资力拓195亿美元

【原文网址】http://edition.cnn.com/2009/BUSINESS/02/12/rio.tinto/index.html#cnnSTCText
【译文】
中铝将投资力拓195亿美元
CNN——全球矿石业巨头力拓周四(12日)宣布中国国有铝生产企业中国铝业公司会在英澳共有的资源巨头投资195亿美元。

澳大利亚股票交易所介绍说,中铝和力拓的交易是中国公司最大的海外投资。

在一份准备好的简报中,总部在伦敦的力拓宣布,它和中铝的交易会在2009年底减少力拓100亿美元的负债。
在和CNN理查德·凯斯特的访谈中,力拓行政长官汤姆·阿尔本斯说,在全球金融危机的背景下,和中铝的交易对这个矿业巨头有很大的财政意义。

阿尔本斯:“每份资产有很高的价值,我们看到股权有很大的升值潜力,不管任何时候都是一样的;在两年的财政困难期间,这成为市场非常具有吸引力和非常杰出的有利于力拓集团股东的事情”。

他说,中国在世界经济舞台不断上升的地位也使得这个交易很有吸引力,可以使力拓接近中国的资源和消费市场。

也是在周四,力拓宣布2008年它的净收入比去年下降了50%。37亿美元的净收益比2007年的73亿美元有明显的下降。

【原文】
Chinalco to invest $19.5 billion in Rio Tinto

(CNN) -- Global mining giant Rio Tinto announced Thursday that China's state-owned aluminum producer Chinalco would invest $19.5 billion in the Anglo-Australian resource giant.
Chinalco's deal with Rio Tinto would mark the largest foreign investment by a Chinese corporation, the Australian Stock Exchange said.
London-based Rio said its deal with Chinalco would help it reduce debt by $10 billion by the end of 2009, the company said in a prepared statement.


In an interview with CNN's Richard Quest, Rio Tinto chief executive Tom Albanese said the deal with Chinalco made financial sense for the mining giant during a period of global financial downturn.


"The very high valuations received on individual slices of each of the assets, the unprecedented premia that we're seeing on the equity as part of the convertible, again, and the ability to weather whatever, two years of difficult financial markets make this a very compelling and very outstanding alternative which benefits Rio Tinto shareholders," Albanese said.
China's steady rise on the global economic stage also made the deal appealing, Albanese said, giving Rio greater access to Chinese resources and consumers.


Also on Thursday, Rio said its net earnings for financial year 2008 were down 50 percent from the previous year. The $3.7 billion in net earnings for fiscal year 2008 was a sharp from the record $7.3 billion the company recorded in 2007

【原文截图】

yangfuguang 发表于 2009-3-14 19:10

本帖最后由 yangfuguang 于 2009-3-14 19:22 编辑

相关报道:
【网址】http://www.interfax.cn/news/8653/
来源:国际文传电讯社
Australian Senate rejects proposal to block Chinalco-Rio deal

Shanghai. March 13. INTERFAX-CHINA - The Australian Senate announced on March 12 that a proposal to block Chinalco's potential additional investment in Rio Tinto has been rejected by an overwhelming majority.

澳大利亚上议院驳回阻挠中铝—力拓交易的议案

上海3月13号,国际文传电讯社中国分社报道——澳大利亚上议院3月12号宣布,一个阻挠中铝潜在的在力拓的追加投资的议案已经以压倒性多数被否决。

英国每日电讯的:
http://www.telegraph.co.uk/finance/newsbysector/industry/4980272/Green-Partys-attempt-to-stop-Rio-deal-fails.html
Green Party's attempt to stop Rio deal fails
Rio Tinto's proposed deal with Chinalco cleared another hurdle on Thursday when the Australian parliament overwhelmingly rejected a motion by the Green Party to include an "impossible clause" that would scupper any transaction.

愛國的人 发表于 2009-3-14 19:29

就不是投资了一点钱嘛 没什么
页: [1]
查看完整版本: CNN:中铝将投资力拓195亿美元