krypton 发表于 2009-3-28 15:53

BBC 中国向G20改革计划施压

本帖最后由 j小蜜蜂 于 2009-3-28 23:50 编辑

【原文标题】China presses G20 reform plans


【中文标题】中国向G20改革计划施压
【登载媒体】BBC
【来源地址】http://news.bbc.co.uk/2/hi/business/7961106.stm$ |#
【原文库】 http://bbs.m4.cn/thread-152305-1-1.html
【译 者】krypton
【翻译方式】原创翻译

正文:

China presses G20 reform plans

中国向G20改革计划施压
By Michael Bristow
BBC News, Beijing
China has increased the pressure on world leaders just days before the G20 world summit by calling for an overhaul of the global financial system. G20峰会前中国号召对全球金融体系检查亿增加对世界领导人的压力
http://newsimg.bbc.co.uk/media/images/45540000/jpg/_45540289_men_afp226b.jpg Mr Zhou (L) wants an international currency to replace the dollar


Chinese officials want a new global reserve currency and reforms of international financial institutions to give developing nations more power.
中国想要新的全球储备货币和对国际金融机构改革以使发展中国家获得更多权力。
This comes a week before world leaders are due to meet in London to discuss how to overcome the economic crisis.
以上的要求是在世界领导人于期再伦敦会面商讨如何因对经济危机时一周之前发布的。
Confidence
信心
That crisis has not affected China as badly as most Western nations, and analysts say this has given the country the confidence to push for change.
危机对中国的影响没有对西方的影响严重,分析家表示这是的中国由信心推动改革。
"China is holding all the cards - and it knows that," said Tim Condon, head of Asia research at ING Financial Markets in Singapore.
位于新加坡的ING金融市场亚洲研究所的所长Tim Condon说:“中国掌握着所有的牌,而且他也很清楚,”
The comments about a new reserve currency were made by Zhou Xiaochuan, governor of the People's Bank of China, the country's central bank.
关于设立新储蓄货币的评论是由中国国家中央银行,中国人民银行行长周小川做出的
In a notice posted on the bank's website, he said: "The crisis called again for creative reform of the existing international monetary system towards an international reserve currency."
他通过该行网页上一条通告说:“这次危机再次要求将现存的国际货币体系朝新的存储货币方向改革.”
He added: "This will significantly reduce the risks of a future crisis and enhance crisis management capability."
他补充道:“这将显著降低将来发生危机的风险,增强危机处理能力”
A reserve currency is one that is used in international trade and held by governments as part of their foreign exchange reserves.
储蓄货币用于国际贸易,并作为外汇储备的一部分为政府持有。
The US dollar is currently the world's dominant currency. But Governor Zhou said globalisation suffers if the world relies on a single national currency as a reserve currency.
美元是如今世界上的主导货币但周行长表示如果单一以来某一国的货币作为储蓄货币,全球化就会遭殃。
http://newsimg.bbc.co.uk/media/images/45255000/jpg/_45255929_textile226afp.jpg The global economic downturn is hitting China's growth and exports

Reforming the IMF IMF改革
The comments come just days before the G20 summit begins on 2 April.
这则观点是仅仅在4.2开始的G20峰会召开前几天发布的
The main aim of the summit is to restore confidence in the world's economic system in the wake of the worst financial crisis in decades.
如今世界经济体系受百年来最严重的金融危机重创,此次峰会的主要目的是恢复对世界经济体系的信心。
China organised a press briefing on Monday to outline its summit expectations.
周一,中国在一媒体见报上突出对此次峰会的期望。
He Yafei, a vice-foreign minister, said Beijing wanted further strengthening of global financial markets to boost confidence.
外交部副部长何亚非表示北京希望进一步加强全球金融市场以增强信心
He said G20 members should also reaffirm their opposition to protectionism and uphold their financial commitments to the world's poorer countries.
他说G20成员应该再次确定反对保护主义立场履行对世界较贫穷国家的财政承诺。
Efforts should be made to achieve substantial progress in the reform of international financial institutions," he added.
他补充说:“应该对国际金融机构做出实质性的改革而努力”
" increase the representation and say of emerging markets and developing countries."
“应该增加新兴经济体和发展中国家的代表和发言权”
China wants developing nations to have a bigger say in the International Monetary Fund, the global financial organisation that helps countries in economic difficulties.
中国希望发展中国家在IMF这个帮助处于经济困境下的国家的全球金融机构中拥有更大的发言权。
The IMF's 185 members are all allocated a quota, based on their relative size in the global economy.
IMF185个成员更具其在全球经济中的相对比例而拥有相对的配额。
This quota is used to calculate how much money each country has to give to the IMF and, importantly, it determines their voting power.
这个配额用于计算各个国家需要对IMF注资的数量,更重要的是,它决定这些国家的投票权。
Researcher Yi Xianrong, of the Chinese Academy of Social Sciences, made an even stronger call for reform of the IMF in a comment piece in the state-run newspaper China Daily on Tuesday.
He wrote: "Being the world's third-largest economy and the largest foreign reserves holder, China should get its due place in the monetary body."
中国社会科学院研究员易显荣(音)周二在国家媒体中国日报评论栏做出更强的号召,他写道:“北京是世界第三经济体和世界最大的外汇储蓄持有过,中国因该在货币体重占有相应的位置。
There should be a change in the power structure, which is currently dominated by the US and Britain, he said.
他表示变革目前由美国和英国掌控的权利结构
Emboldened
更勇敢
http://newsimg.bbc.co.uk/media/images/45577000/jpg/_45577339_chinawork226.jpg China has announced a big stimulus plan to boost the economy




Asian financial expert Tim Condon said the current economic crisis had emboldened the Chinese to push for change in the world economic structure.
亚洲金融专家Tim Condon表示如今的经济危机是中国更加大胆的推进世界经济结构的改革
"It's got a major seat at the table at the summit because investors and governments think, through its stimulus package, China is somehow going to rescue the world," he said.
他说“取得峰会圆桌上的主要席位是因为投资者和政府认为通过其一揽子刺激计划,中国不知不觉地拯救了世界”
In this current climate, Mr Condon believes other countries will temper their criticism of China at the summit.
当今形势下,Condon先生认为其他国家将在峰会上缓和对中国的批评。
He does not expect the US to repeat remarks it has regularly made over recent years that the yuan, China's currency, is being kept at an artificially low level by Beijing to help its own exporters.
他不期望美国会重复近几年来反复作出的评论即北京认为压低中国货币——元的价值,以助其在出口中获利。
Zhao Xijun, of Beijing's Remin University, agreed that China was pushing for change to the world's financial institutions at this summit.
人民大学的赵喜军(音)赞成北京正在利用这次峰会的契机推进全球金融机构改革
"If these organisations want China to play a more important role or contribute more, China needs more rights and power in these organisations," said the deputy dean of the university's school of finance.
金融学院副主任说:“如果这些机构希望中国担当更重要的教授或贡献更多,就需要增加中国在这些组织中的权力。”
He said other developing countries, such as Brazil, India and South Africa, would also be demanding a bigger role.
他表示其他发展中国家如巴西,印度和南非同样要求获得更大的角色。

whyjfs 发表于 2009-3-28 22:50

呵呵,世界元虽然不一定实行的了,但会提供一种思路,起码奥巴马最近一些日子要做恶梦了。

wyd2008 发表于 2009-3-28 22:54

美元是如今世界上的主导货币

但周行长表示如果单一以来某一国的货币作为储蓄货币,全球化就会遭殃。

确实如此#

jundaomc 发表于 2009-3-29 20:56

支持;
结果不重要,关键在试水!

大斌斌 发表于 2009-3-29 21:17

主宰世界的西方权贵民主就要终结。。。。。。哇!哈哈哈哈哈哈哈哈哈活该!欺负人没好下场。

scholarzhang 发表于 2009-3-29 22:45

美英的算盘是:中国光出钱,中国别受益。
欧盟的想法是:美圆快让贤,都来用欧元。
中国的想法是:我们可以出钱,我们也要发言权。
俄罗斯的想法是:我们不出钱,就要美元完。
巴西的想法是:美圆太软,能不能换换。
澳大利亚的想法是:美圆别垮,中国别傻。
日本、印度、韩国等国的想法是:美圆行不行,你们要早定。

llq 发表于 2009-3-30 09:03

我想没那么容易。。表个态也是很好的。

小微 发表于 2009-3-30 17:13

毕竟,事实证明只是单一的持有以美元为主的外汇储备对中国的不利,借此次贷危机机会改革全球金融货币体质符合中国的利益。

makelose 发表于 2009-3-30 23:51

美国人是不会心甘情愿的让美元让出世界货币的地位的。
页: [1]
查看完整版本: BBC 中国向G20改革计划施压