ACCN电子杂志《译讯》创刊建议
有了四月杂志社的初步探索,个人认为应该突出外媒传真的品牌优势,整合原创翻译的经典作品,产品化、专业化。一,ACCN《译讯》杂志的定位:
网罗主流外电重点报道,呈现体现全球媒体最新趋势,内参、资讯、品质。
二,杂志栏目构成:
1,知名新闻杂志专栏:《时代周刊》精选、《新闻周刊》精选、《经济学人》精选,《外交》、《观点》、《外交政策》
2,纸媒精选:英美和世界各大报纸,《基督教真理箴言报》、今日美国、华尔街日报、金融时报、导报、卫报、独立报,产经新闻等
3,新媒体精选:CNN,BBC,MSNBC,澳大利亚新闻网等
4,cover:人物
5,封底:事件
三,slogan:
看外电,上AC
读译讯,吼吼嘿
------------------------
四,具体工作流程:
1,外媒传真板板们每天做好“今日外电”的目录贴,按照以上栏目设置的要求
2,每周杂志编辑部负责组稿整理
3,暂定半月刊出版成品 顶......
产业化是伟大事业的前提.... 顶了
祝越来越好 太好了,我也准备翻译文章了,怎么投稿啊
太好了,AC有了自己的杂志
太好了,我太高兴了,语无伦次了
参考消息以后就会江河日下了,嘿嘿 真的吗? 5# heracules
期待您的大作呀Q33) 这个建议不错……o3O95) 此建议甚好,一直感觉外媒版应搞个网站,搞份杂志o3O101)
不过楼主提的刊物口号有待商榷,呵呵o3O147)
此外选材要突出特色,不要和译言等网站的内容过于雷同o3O126) 基督教真理箴言报已经破产了,停止印刷,网站勉强维持 其实基督教科学箴言报在西方媒体里面属于比较靠谱的了,至少我觉得他们的对华报道比纽约时报强。
economist网上有个小组专门在做,卫报译言做的比较多,AC要注意扬长避短,同时也不要让译言什么的觉得AC在“抢”眼球或者市场。毕竟西媒那么多,大家完全有可能错开的。
AC可能可以强调一下多语种。我个人从这里法语、德语和日文的翻译里面学到很多。
还可以分析一下同一事件不同国家不同媒体的报道角度有何不同。甚至可以每期发个奖,诸如本期最靠谱外国记者和最不靠谱外国记者什么的,嘿嘿。
另外,如果要做电子刊物,一定要加强把关。现在发出来的译文,一半左右也就凑合着自己看看,作为参考很好,但是如果作为出版物,还是有太多瑕疵。 其实基督教科学箴言报在西方媒体里面属于比较靠谱的了,至少我觉得他们的对华报道比纽约时报强。
economist网上有个小组专门在做,卫报译言做的比较多,AC要注意扬长避短,同时也不要让译言什么的觉得AC在“抢”眼 ...
另外,如果要做电子刊物,一定要加强把关。现在发出来的译文,一半左右也就凑合着自己看看,作为参考很好,但是如果作为出版物,还是有太多瑕疵。
squirrelnyc 发表于 2009-4-11 12:35 http://bbs.m4.cn/images/common/back.gif
要做刊物当然要有编辑、校对、版式等工作人员对外媒版内容进行取材加工Q44)
多语种这一特色当然要突出,这也能反映覆盖面的广泛o3O80)
要做刊物当然要有编辑、校对、版式等工作人员对外媒版内容进行取材加工Q44)
多语种这一特色当然要突出,这也能反映覆盖面的广泛o3O80)
rhapsody 发表于 2009-4-11 13:37 http://bbs.m4.cn/images/common/back.gif
如果翻译都是你这样的水平,编辑可就轻松多了。 真的要出杂志了吗?期待ing 更好的扩大AC外媒的宣传啊~~~~~~ "产品化"
你们考虑过知识产权的问题吗?....毕竟ACNN名气不小,,引用是一回事,但如果产品化那起码要别人同意给你引用吧. "产品化"
你们考虑过知识产权的问题吗?....毕竟ACNN名气不小,,引用是一回事,但如果产品化那起码要别人同意给你引用吧.
baozin2002 发表于 2009-4-13 13:45 http://bbs.m4.cn/images/common/back.gif
原文引用和原文翻译涉及的知识产权条款确实要查查相关法律,谢谢提醒。
页:
[1]