潇潇雨歇 发表于 2009-4-16 05:45

The plan says the government will seek"equality in right to basic health services," a big challenge in acountry with a chasm between urban rich and rural poor.2 O& ?# q) y/ B$ n( `& p/ G- Q3 b. R
求真务实 理性交流3 J7 ]' u1 W) O+ Q0 y4 E* K
AC四月青年社区3 `2 Q1 Q, J5 w. b& U- s6 n
计划表明政府将会在贫富差距过大的挑战下寻找”享受平等的基础公共医疗卫生服务的权力.”+ L+ U1 n/ f" O

这里你漏了urban和rural
所以应该是政府将会试图建立“公平享受医疗卫生服务(的机制)”,尽管这在一个城乡贫富差距巨大的国家是一个很大的挑战。 

潇潇雨歇 发表于 2009-4-16 05:49

Many Chinese people bring complaints tospecial government petitions offices,、

许多中国老百姓向政府部门请愿或要求诉讼,

这里没有诉讼,整句话就是说有些中国老百姓上访

潇潇雨歇 发表于 2009-4-16 05:53

The plan says the government will seek to ease this backlog of rancor by opening up more telephone, email and onlinechannels to hear and solve such complaints.
g4 G$ |! i' R$ x7 D* G

计划表明政府将开通更多的电话邮件和在线频道用来倾听和解决这些投诉,并以此来安抚因为积压的投诉而感到恼怒的群众.(原文的seek我觉得没有翻译的必要)

这里没有说积压的投诉,应该是缓和人们积累的不满情绪

潇潇雨歇 发表于 2009-4-16 05:57

Communist leadership must remain a bedrock of the nation's political order.

共产党的领导必须作为国家的政治序列(nation's political order国家的政治序列,我想意思是指主要方针).

这里说的是共产党的领导阶层必须坚持治国的基本方针。leadership是领导阶层,作名词。

Wrath 发表于 2009-4-16 10:38

本帖最后由 Wrath 于 2009-4-16 10:40 编辑

22# 潇潇雨歇
complaint    n.诉苦控诉; 控告疾病; 不适coo3O79)

Wrath 发表于 2009-4-16 10:42

漏了好多,好难过哦o3O106)

squirrelnyc 发表于 2009-4-16 11:28

不哭不哭,下回翻得慢一点,这样就算弄错了,也知道错在哪里,印象也会比较深一些。大家都是这样过来的。Q49)

潇潇雨歇 发表于 2009-4-16 18:04

22# 潇潇雨歇
complaint    n.诉苦控诉; 控告疾病; 不适coo3O79)
Wrath 发表于 2009-4-16 10:38 http://bbs.m4.cn/images/common/back.gif

Many Chinese people bring complaints to special government petitions offices,、

是,但是原句中说,是携带着诉苦或者控告到特殊的政府部门,那结合中国实际情况,说的就是老百姓去上访。Q28)
页: 1 [2]
查看完整版本: [路透社]中国在敏感时期发布人权议案