noonoo 发表于 2009-5-14 10:59

【09.05.14 BBC】奥巴马阻止公布美军虐囚照片

本帖最后由 antifake2 于 2009-5-15 09:21 编辑

Obama defends abuse photos U-turn
奥巴马180度大转弯,阻止公布美军虐囚照片         
   
http://news.bbc.co.uk/2/hi/americas/8048774.stm      
noonoo from anti-cnn.com      
                                                                                       
                                                      http://newsimg.bbc.co.uk/media/images/45700000/jpg/_45700058_000414339-1.jpg   Photos purporting to show prisoner abuse in Iraq were published in 2004
                        
                                                      
US President Barack Obama has said the release of more photos of prisoner abuse by US soldiers is "of no benefit" and may inflame opinion against the US.

美国总统奥巴马说:公布更多美军虐囚照片“没有益处”,而且可能激起反美情绪。

The pictures were not "sensational" and every case of abuse had been dealt with by the military, with action taken where appropriate, he said.

这些照片并非“耸人听闻”,而且每个案件都已经在适当的情况下给予了相应处理。

The White House previously said it would not fight a court ruling ordering the release of the pictures.

早些时候,白宫就说他们不会阻止法院要求公布这些照片。

US civil liberties activists accused Mr Obama of adopting Bush-era policies.

美国公民自由活动家谴责奥巴马是在继续布什时代的政策。

The pictures were due to be released by 28 May, according to the court order.

根据法院的指令,本来这些图片预计在5月28日公布。

The order was issued by an appeals court in September 2008, in response to a Freedom of Information Act request by the American Civil Liberties Union (ACLU).

这个指令是上诉法院在2008年9月颁布的,以回应美国公民自由联盟(ACLU)根据信息自由法案提出的请求。


'Mockery'      
俨然笑柄
               
Barack Obama explains why he doesn't want the release of the photos

奥巴马解释了他为什么阻止公布这些照片。

The US defence department had been preparing to release the images,reportedly taken in Iraq and Afghanistan, and the dispute could now end up before the US Supreme Court.

美国安全部门已经准备公布这些照片,据说这些照片是在伊拉克和阿富汗所拍。这样终于可以在诉诸最高法院之前结束争论。

Speaking outside the White House, Mr Obama said he would not tolerate the abuse of prisoners.

在白宫外面的(记者会)上,奥巴马说,他不会容许虐囚行为。

However,he had, he said, directed his legal team to fight the court-ordered release of the photos because he was concerned they might "inflame anti-American opinion and put our troops in greater danger".

然后,他说,他已经指示他的法律团队与法院抗争,以使法院取消发布这些照片的指令。因为他认为这些照片可能会“激起反美情绪并且会置我们的军队于更危险的处境”。

The Pentagon had not sought to conceal anything, he added, and appropriate action had been taken against individuals involved in abuses. The president had been advised against publication by Defence Secretary Robert Gates, Centcom commander Gen David Petraeus and the commander of US forces in Iraq, Gen Ray Odierno, a Pentagon official said.

五角大灵敏没有寻求隐瞒任何事情,他接着说,那些个别的虐囚行为已经得到了相应的处理。 总统是听取了国防部长Robert Gates,中央司令部指挥官司Gen David Petraeus及驻伊美军指挥官司 Gen Ray Odierno的建议,阻止公布照片。一位五角大楼的官员说。
                                                                                                http://newsimg.bbc.co.uk/media/images/45772000/jpg/_45772629_beale_bbc58.jpg   
       Jonathan Beale, BBC News, Washington


President Obama has clearly concluded that - in this instance - national security trumps transparency.                                       
Thereis no doubt that President Obama will have disappointed some of his supporters - and, let us be honest, they are those on the left.

But he will have reassured many more that his prime concern is the nation's security and the lives of US troops.

You don't have to be a political genius to work out where the sympathies of the mainstream lie.
   
Reasons behind US-Turn                                             
Send your comments                                                                                                                      
The ACLU said the president's "decision not to release the photographs makes a mockery of President Obama's promise of transparency and accountability".

美国公民自由联盟说,总统阻止公布照片的决定,简直就是他此前所做的“透明及责任”承诺的笑柄。

"It's absolutely essential that these photos be released so the public can examine for itself the torture and abuse that was conducted in its name," ACLU attorney Amrit Singh said.

“公布照片绝对是必需的,这样公众才能自己核查那些以他们的名义所进行的酷刑和虐待”,美国公民自由联盟的代理人Amrit Singh说。

The human rights group Amnesty International also criticised the president's decision, saying human beings had been"tortured and denied basic rights".

人权组织国际特赦的也批评了总统的决定,称人类被酷刑折磨并且最基本的权利也被剥夺。(译注:实在忍不住说句,奇迹哦~~~)

But the switch was welcomed by Senator Lindsey Graham, a Republican, and Senator Joe Lieberman, an independent.
"The fact that the president reconsidered the decision is a strength not a weakness," they said in a joint statement.

但是共和党员众议员Lindsey Graham和无党派众议员Joe Lieberman对此转变表示欢迎,“总统能重新考虑此决定是件好事,而不是坏事”,他们在联合声明中说。

The BBC's Richard Lister in Washington says that although President Obamahas insisted on the need for open government, it appears that on this issue he has been persuaded that - for now at least - such transparency risks doing more harm than good.

BBC驻华盛顿记者Richard Lister说,尽管奥巴马总统坚持一个开放的政府,但是在此问题上他好像被说服了——至少现在——此事的透明弊大于利。

译注:以上翻译可能有错误之处,高手看到请指正,谢谢。另外美国各媒体对此事件的反应留给其它人翻译,当是作业,呵呵。
            
US MEDIA REACTIONS TO OBAMA'S DECISION

美国媒体对奥巴巴做此决定的反应



            http://newsimg.bbc.co.uk/nol/shared/img/66a.gifSlowly but surely, Obama is owning the cover-up of his predecessors'war crimes. But covering up war crimes, refusing to prosecute them,promoting those associated with them, and suppressing evidence of themare themselves violations of Geneva and the UN Convention. So Cheneybegins to successfully co-opt his successor. http://newsimg.bbc.co.uk/nol/shared/img/99a.gif
The Atlantic Monthly's Andrew Sullivan, an Obama supporter during the election, is                                                      disappointed by the actions of the president he backed.         

                           

      http://newsimg.bbc.co.uk/nol/shared/img/66a.gifThe photos of abuse at Abu Ghraib did aid our enemies and put the livesof US soldiers at risk. We can assume that another round of photoswould have had the same effect. That is, the only salutary effect ofsuch a move would have been to soothe the consciences of Americanliberals who suspect American troops to be war criminals anddesperately want the pictures to prove it... There are elements on theleft that would expose the president to political danger, and thetroops to mortal danger, only to see the last administration implicatedin any kind of abuse. The president should be praised for resistingthose elements. http://newsimg.bbc.co.uk/nol/shared/img/99a.gif
Neo-conservative Michael Goldfarb, who worked for John McCain during the presidential election,      
                                             
hails his former opponent in the Weekly Standard.                           
         
      http://newsimg.bbc.co.uk/nol/shared/img/66a.gifI'm speculating, but the White House and Pentagon must not havecherished the idea of having their new start in Afghanistan underminedby the release of pictures that would further inflame the Muslim world.That's not a defense of the decision. I think it's a bad one. But it'san ominous decision for reasons that go beyond upholding the spirit ofFOIA. http://newsimg.bbc.co.uk/nol/shared/img/99a.gif

David Kurtz, at Talking Points Memo,               
                                       
thinks that the decision means there is a "long slog ahead" for the US in Afghanistan.      
                              
      http://newsimg.bbc.co.uk/nol/shared/img/66a.gifIt isn't the photos; it is the acts themselves that put US troops indanger. The abuse is widely known among Iraqis, and those inclined toact don't need photographic evidence as justification. http://newsimg.bbc.co.uk/nol/shared/img/99a.gif
So, argues FireDogLake's Gregg Levine,                                                   

why not publish the photographs?                                    

      http://newsimg.bbc.co.uk/nol/shared/img/66a.gif      All statements from Barack Obama come with an expiration date. All of them.      http://newsimg.bbc.co.uk/nol/shared/img/99a.gif
Conservative Jim Geraghty, writing in the National Review,                                                   

gives President Obama little credit, although he does back the president's decision.

jundaomc 发表于 2009-5-14 11:21

尚未翻译,沙发等

水溶C 发表于 2009-5-14 13:45

奥巴马挺有意思的!
之前一方面公布虐囚资料一方面跑中情局说不会把任何人审判,现在又禁止发布照片了,他真是玻璃球多面光~

东方红旗 发表于 2009-5-14 19:17

他们侵犯人权的罪证怎么会随便公布出来呢?

驴驹 发表于 2009-5-15 00:53

国家的利益高于人权、自由!

天丛云 发表于 2009-5-15 02:24

这时候人权高于主权跑哪去了?

rlsrls08 发表于 2009-5-15 04:27

美国总统奥巴马说:公布更多美军虐囚照片“没有益处”,而且可能激起发美情绪。

是反美,不是发美。一个错别字,帮忙斑竹修改一下吧

无可就要 发表于 2009-5-16 02:10

真是讽刺!天天喊着人权,言论自由.一到了自己身上就不是了.欲盖弥彰!
页: [1]
查看完整版本: 【09.05.14 BBC】奥巴马阻止公布美军虐囚照片