nbnbren 发表于 2009-5-28 11:13

【09.05.28 The Age】中国:路克文不想做任何事情(关于全球气候变暖)

本帖最后由 I'm_zhcn 于 2009-5-29 01:45 编辑

【中文标题】中国:路克文不想做任何事情
【原文标题】Rudd will not do anything: China
【登载媒体】abc
【来源地址】http://www.theage.com.au/national/rudd-will-not-do-anything-china-20090527-bnns.html
【译者】nbnbren
【翻译方式】人工
【声明】本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载
【原文库链接】bbs.m4.cn/thread-168942-1-1.html
【译文】

A LEADING Chinese strategist on climate change has belittled the latest carbon-reduction proposals by the Rudd Government and the Obama Administration.Professor Pan Jiahua, one of China's top advisers on climate change diplomacy and economics, dismissed Prime Minister Kevin Rudd's revised proposal to cut emissions by up to 25 per cent if a global agreement is forged.

最近,一位中国气候变化方面的战略家认为由路克文政府和奥巴马政府倡议的碳减排计划不那么重要。潘家华教授,中国气候变化外交和经济界顶级顾问之一,否定了路克文总理关于如果全球一致同意稳步推进,消减排放直到25%的修订提议。

"It makes no difference because it comes with so many conditions. Those conditions won't be met and he'll end up saying he won't do anything at all," said Professor Pan.

潘教授说“这没有什么意义,因为它伴随很多条件,这些条件不一定会遇到,他最后会说他根本做不了任何事情。”

"Compare this with China, which says no conditions at all, just do it."

“和中国相比,中国没有提任何条件,只是做。”

British climate expert Nicholas Stern said last night Australia would not be taken seriously at December's Copenhagen conference unless it stuck to 25 per cent or thereabouts.

英国气候专家Nicholas Stern 说昨晚澳大利亚对于12月哥本哈根会议显得不那么认真,除非他坚持25%或者25%附近。

Professor Pan's criticism came as parliamentary secretary for climate change Greg Combet put the heat on business leaders over the Government's plans for a carbon trading scheme.

潘教授的批评来自作为气候变化议会秘书长Greg Combet给商业领导加温,越过了政府为碳贸易计划表。

He warned the Minerals Council of Australia conference that industry could get less compensation under the scheme if the legislation was blocked. The legislation is set to be voted down next month in the Senate.

他警告澳洲矿产委员会会议,如果立法遭到阻碍,工业获得补偿在计划线以下,下月在参议院上讲争论否决立法。

"If we have to go back to the drawing board, everyone involved will have to run the gauntlet of the political process, something we know cannot guarantee certainty," Mr Combet told resources executives.

Combet先生告诉矿产资源管理者们:“如果我们不得不从头开始,每个相关人员都将在政治过程中的严厉抨击,我们知道有些事情是不能理所当然确保的。”

"This is something that all industries receiving assistance should think very carefully about when they consider their approach to proposals to delay the scheme. Billions of dollars worth of assistance are involved."

“有些事情很重要,所有工业界收到的补助将会小心谨慎考虑,他们会考虑什么时候接近提议,延误计划,数十亿元价值的补助是有关联的。”

Mr Combet also seemed to rule out extra assistance to the coal industry.

Combet先生看起来还取消对煤炭工业的额外补偿。

In China, Professor Pan was as dismissive of US proposals as he was of the Rudd plan.

在中国,潘教授对美国的提议和对路克文计划一样表示轻视。

"China is not at all impressed with Obama," Professor Pan said. "Obama's statements are certainly insufficient and his demands for developing countries are unrealistic."

潘教授说:“中国对奥巴马压根没好影像,奥巴马的声明有明显不足,他的要求对发展中国家来说不切实际。”

Last week China laid out its initial ambit claim for Copenhagen, calling for rich countries to slash greenhouse emissions by 40 per cent while also giving 1 per cent of GDP to help poorer nations fight climate change.

上周,中国为哥本哈根会议放松了起先的主张,呼吁发达国家猛砍温室气体排放40%,同时拿出GDP的1%来帮助较穷国家同气候变化做斗争。

President Barack Obama is pushing legislation that would cut carbon emissions by 17 per cent in 2020 from 2005 levels.

奥巴马总统推进立法,使碳排放到2020年降17%,到2005年水平。

The US has sent a caravan of top officials to Beijing to secure a deal with China.China has never committed to a greenhouse gas emissions target but has initiated policies to cut energy consumption and pollution and indirectly curb emissions.

美国派出庞大的高官队伍去北京,确保能和北京达成交易。北京从没承诺温室气体排放目标,但是已经开始制定政策,降低能耗和污染,间接限制了排放。

China is the world's biggest greenhouse emitter, but its emissions per person are a small fraction of Australia's.

中国是世界最大的温室气体排放地,但是其人均排放只是澳大利亚人均的一小部分。

cycdnr 发表于 2009-5-28 19:41

我看到最有一句话。
页: [1]
查看完整版本: 【09.05.28 The Age】中国:路克文不想做任何事情(关于全球气候变暖)