andycox 发表于 2009-7-16 21:35

【09.04.30 麻省理工新闻】达赖喇嘛访问麻省理工学院

本帖最后由 I'm_zhcn 于 2009-7-19 00:47 编辑

【中文标题】达赖喇嘛访问麻省理工学院
【原文标题】Dalai Lama visits MIT
【登载媒体】MIT.edu
【来源地址】http://web.mit.edu/newsoffice/2009/dalailama-center-0430.html
【译者】andycox
【翻译方式】人工
【声明】本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载
【译文】

The Dalai Lama today visits MIT to dedicate a new center aimed at promoting ethical behavior and leadership.8 R) P

达赖喇嘛今天(注:09.04.30)访问了麻省理工学院,他参加了一个旨在促进道德行为与领导能力的新中心的落成仪式。

达赖喇嘛今天访问了麻省理工学院,他参加了一个旨在促进符合伦理行为与领导能力的新中心的落成仪式。
: U% I9 Y3 _
7 C( u& P9 N|6 k8 d
The Dalai Lama Center for Ethics and Transformative Values will be housed under MIT's Office of Religious Life. Like other parts of that community, the center will partner with members of the MIT community to explore spiritual, ethical, and religious questions.

达赖喇嘛伦理与革新价值中心将被设在麻省理工学院的宗教生活部之下。像该团体的其他部门一样,这个中心将与麻省理工学院的社团成员们合作,探究精神的、道德的以及宗教上的问题。

Institute Chaplain Robert Randolph, who leads the Office of Religious Life, said he sees the new center working in ways similar to The Technology and Culture Forum at MIT, which is also housed under the Office of Religious Life and has been part of the mosaic of campus spiritual life for decades.

宗教生活部的领导者,罗伯特伦道夫牧师说他看到新中心用和该学院科技文化论坛类似的方法运作,这个论坛也设在宗教生活部之下,并且在几十年的时间里一直是校园精神文化生活的一部分。

"The Technology and Culture Forum has been raising issues of value and meaning at MIT for more than 40 years, and the Dalai Lama Center will complement that by also looking at the ethical issues that confound and confront us in the 21st century," Randolph said." |% O7 s; m* r9 c

“在超过40年的时间里,科技文化论坛一直在麻省理工学院提出有价值、有意义的议题,达赖喇嘛中心将通过审视那些我们在21世纪所遭遇的令人惶恐的伦理议题来对之进行补充。”伦道夫说。

' Z- R2 x8 B, h; Y* z" v
MIT is home to 15 chaplains of different faiths, who, while independent of the Institute, are housed under the auspices of the Office of Religious Life. The organizations in the religious community are separate nonprofit organizations.4 N# ]/ d0

15位信仰各异的牧师在麻省理工学院工作,他们独立于学院之外,但在宗教生活部的支持下工作。这个宗教团体中的组织是单独的非营利性组织。

15位信仰各异的牧师在麻省理工学院工作,他们独立于学院之外,但在宗教生活部的支持下工作。这个宗教团体中的组织是单独的非营利性组织。
v% f% X/ n9 G) ]: D( r
) ~! n* k7 H! V/ q( M. p/ k
"They are in MIT but they are not of MIT -- and that's the great value," Randolph said of the chaplains. "They are sometimes critics of prevailing views who are willing to raise countervailing notions."$ W+ A)

“他们在学院工作但不隶属于学院--这正是种重要的价值”伦道夫对这些牧师评论到。“他们有时是乐于提出补偿性观念的主流观点的批评家。”

The Rev. Amy McCreath, MIT's Episcopal chaplain, coordinates The Technology and Culture Forum. Created in 1964 by faculty members, the forum sponsors programs that explore the role of science and technology in promoting positive social, environmental and economic changes.

艾米麦克里希牧师,麻省理工学院的英国国教牧师,调控着科技文化论坛的运行。于1964年由学院教学人员创建的该论坛,主办项目探究科技在推动社会、环境与经济的积极变化上所扮演的角色。

f6 v1 |% P
The forum relies extensively on alumni contributions to fund its expenses. The Dalai Lama Center will not receive MIT funding but will depend upon the support of individuals who recognize its potential to contribute to the development of an ethical perspective in tomorrow's leaders.0 y

该论坛极度依赖校友的捐赠为其开销提供资金,但达赖喇嘛中心不会接受麻省理工学院的资金,而是依赖社会个体的支持,即那些认识到该中心有潜力为未来领导者身上道德前景的发展做贡献的人们。

) O7 ~: ?" b6 a$ T3 y
该论坛极度依赖校友的捐赠为其开支提供资金,但达赖喇嘛中心不会接受麻省理工学院的资金,而是依赖社会个体的支持,即那些认识到该中心有潜力为未来领导者身上道德前景的发展做贡献的人们。
" ^4 w; q' O
$ L# g( U* g" K2 Q6 C+ c* r; e
The center emerged as an idea more than a year ago and has evolved in its vision. For some, the center is strictly religious. For others, the center promises to be a home for dialogue on ethical questions. "The Dalai Lama Center for Ethics and Transformative Values is not an academic center per se, but it will partner with others at MIT to stimulate future generations of enlightened leaders to embrace ethics in their life and work," said the Venerable Tenzin Priyadarshi, MIT's Buddhist chaplain and the director of the Dalai Lama Center.

创建中心的想法出现在一年多以前,它逐渐变成一个设想。对一些人来说,该中心是完全宗教性质的。对另外的人来说,该中心承诺将会作为有关伦理问题对话的发源地。“达赖喇嘛伦理与革新价值中心从本质上讲并非学术性的中心,但它将与学院的其他机构合作,激励后代的开明领导人在生活和工作中拥抱道德。”达赖喇嘛中心的主管、麻省理工学院的佛教高僧,受尊敬的Tenzin Priyadarshi说道。

Priyadarshi noted that the center will sponsor dialogue, programs and deliberations on ethics as part of its mission. The first of these, a conference called "The Human Impact," has taken place this month and features remarks by Richard Davidson, Carol Gilligan and Daniel Goleman, among others.

Priyadarshi指出,作为职责的一部份,该中心将主办关于道德伦理的对话、项目和研究。其中第一项,名为“人类的影响”的会议本月已举行,会议上理查德戴维森、卡罗尔吉里根和丹尼尔戈尔曼等人的评论引人注意。

f6 v1 Z" o
The conference culminates today with a talk by the Dalai Lama on "Ethics and Enlightened Leadership." The event is open to ticketholders only; a limited number of tickets were made available to the MIT community via a lottery.

达赖喇嘛今天所做的名为“道德伦理与开明的领导”的演讲使会议的讨论达到高峰。此次会议仅向持票者开放,数量有限的门票通过抽奖的形式向麻省理工学院的公众发放。

s3 x5 x, L
The Dalai Lama is speaking at MIT as part of a wider visit to New England. He is scheduled to deliver a public address on Saturday, May 2, at Gillette Stadium in Foxborough, Mass.

达赖喇嘛在麻省理工学院的演讲是他对新英格兰地区广泛的访问的一部份。按计划,五月二日星期六,他将在马萨诸塞州福克斯堡的吉列体育场发表公开演讲。

雪夜冰峰 发表于 2009-7-19 05:27

癞子又在到处流窜,我看他在全世界到处跑啊

钱很多吗》难道达兰萨拉一个小城镇,足可以支持癞子所有的经费吗

小毛孩 发表于 2009-7-19 09:02

达赖喇嘛:优秀的宗教领袖,垃圾政治家

下个月 发表于 2009-7-19 13:09

疲于奔命,欧洲到处串。该歇歇了。

下个月 发表于 2009-7-19 13:10

美国也不落下

suxesun 发表于 2009-7-19 14:38

打赖这条癞皮狗到处乞讨,向西方主子们摇尾乞怜,干着分裂中国的勾当,实为人类不齿。也有脸谈什么道德?找你那野逼鸭的穿一条裤子吧。
页: [1]
查看完整版本: 【09.04.30 麻省理工新闻】达赖喇嘛访问麻省理工学院