amywqhy 发表于 2009-9-26 22:07

【09.09.25纽约时报】前NBA雇员在中国被拘留

【原文标题】Ex-N.B.A. Employee Detained in China
【中文标题】前NBA雇员在中国被拘留
【作者】By DAVID BARBOZA
【发表日期】2009年9月25日
【原文链接】http://www.nytimes.com/2009/09/26/business/global/26iht-detain.html?_r=1&scp=2&sq=china&st=cse
【AC原文】http://bbs.m4.cn/thread-198546-1-1.html
【翻译】amywqhy

SHANGHAI — A former employee of the National Basketball Association’s China operation has been detained by police here in a bribery and kickback investigation that has already led to the arrests of two former Coca-Cola bottling plant employees, China’s state-run media reported.

上海—— 一个对前NBA中国行动雇员的贿赂和收取回扣的丑闻的调查,已经导致两名前可口可乐公司瓶装厂的员工被逮捕,中国官方媒体报道。

Yang Boning, a spokesman for the N.B.A. in China, confirmed that a former employee had recently been detained in Shanghai, saying, “he did something wrong when he was working with the N.B.A.”

杨邦宁(音译),NBA中国发言人证实一名NBA前雇员在上海被逮捕。他说:“他做错事的时候正在为NBA工作。”

Mr. Yang said the employee is Chinese-born and that police were still investigating. He also said there was no wrongdoing on the part of the N.B.A.

杨先生说这名雇员是中国出生的,这件事情警方仍在调查。他还表示这件事对NBA没有什么不好的影响。

Two former Coca-Cola bottling plant employees were detained in Shanghai for allegedly engaging in bribery, kickbacks and embezzlement, according to Coca-Cola.

从可口可乐得到消息,两名可口可乐瓶装厂雇员因为贿赂,回扣以及挪用公款在上海被捕。

On Thursday, Kenth Kaerhoeg, a Hong Kong-based spokesman for Coca- Cola, declined to say whether the N.B.A. case was linked to the Coca-Cola investigation.

周四,kenth Kaerhoeg,可口可乐香港发言人,拒绝透露可口可乐是否因为NBA雇员案件接受调查。

China Daily, the country’s largest English language newspaper, reported Thursday that Shanghai police officials had confirmed that the former N.B.A. employee was detained as part of the investigation into the Coca-Cola Shanghai bottling plant case.

中国日报,中国最大的英文报纸报道上海警方工作人员已经证实,前NBA雇员被拘留是作为可口可乐上海瓶装厂案件调查的一个部分。

China Daily said a spokesman for Shanghai’s Public Security Bureau confirmed the arrest and link. Reached late Thursday, a spokeswoman for the Shanghai police said she did not know much about the case, except that it had been moved to another district.

中国日报报道,上海警方发言人证实了逮捕已经两件事的关联。直至周四晚间,上海警方发言人表示,她不是很了解该案件,该案件已经转移到其他单位了。

Both the N.B.A. and Coca-Cola are in the midst of aggressive expansion efforts in China.

无论是NBA还是可口可乐都在努力扩展在中国的业务。


翻译交流见#8
He also said there was no wrongdoing on the part of the N.B.A.

翻译为"他还表示NBA没有参与(该职员的)违法活动。"是不是更准确一些? http://bbs.m4.cn/images/common/back.gif

amywqhy 发表于 2009-9-26 22:10

大家来改错哈
英语稀烂的人为了考六级来练翻译^^

MoonPaladin 发表于 2009-9-26 22:30

大家来改错哈
英语稀烂的人为了考六级来练翻译^^
amywqhy 发表于 2009-9-26 22:10 http://bbs.m4.cn/images/common/back.gif

不错不错,站在地板上支持一下~

渔音谦谦 发表于 2009-9-26 23:06

来给艾米加油。Q44)

amywqhy 发表于 2009-9-26 23:16

来给艾米加油。Q44)
渔音谦谦 发表于 2009-9-26 23:06 http://bbs.m4.cn/images/common/back.gif
有米错误呀~~

个人感觉良好捏^^

渔音谦谦 发表于 2009-9-26 23:18


有米错误呀~~

个人感觉良好捏^^
amywqhy 发表于 2009-9-26 23:16 http://bbs.m4.cn/images/common/back.gif

米什么错误哈。翻的也很通顺!Q15)

amy加油。Q34)

amywqhy 发表于 2009-9-26 23:25



米什么错误哈。翻的也很通顺!Q15)

amy加油。Q34)
渔音谦谦 发表于 2009-9-26 23:18 http://bbs.m4.cn/images/common/back.gif
我千挑万选一篇简单游短滴文章 果然有感觉呀o3O119)

shimo1989 发表于 2009-9-27 09:50

He also said there was no wrongdoing on the part of the N.B.A.

翻译为"他还表示NBA没有参与(该职员的)违法活动。"是不是更准确一些?

magicboy 发表于 2009-9-27 14:23

我也来给amy加油

amywqhy 发表于 2009-9-27 15:32

He also said there was no wrongdoing on the part of the N.B.A.

翻译为"他还表示NBA没有参与(该职员的)违法活动。"是不是更准确一些?
shimo1989 发表于 2009-9-27 09:50 http://bbs.m4.cn/images/common/back.gif
谢谢哟 O(∩_∩)O~

wbbbsws 发表于 2009-9-28 17:18

木棒z甩

vivicat 发表于 2009-9-29 09:12

amy来翻译啦~~加油加油~~~多翻点~¤~
页: [1]
查看完整版本: 【09.09.25纽约时报】前NBA雇员在中国被拘留