gabirella 发表于 2009-10-28 16:32

【09.10.21 卫报】一个城市的反击战:中国黑帮分子被处死刑

本帖最后由 gabirella 于 2009-10-28 16:34 编辑

【中文标题】一个城市的反击战:中国黑帮分子被处死刑
【原文标题】A city fights back: Chinese gangsters get death penalty
【登载媒体】英国卫报
【原文链接】http://www.guardian.co.uk/world/2009/oct/21/chongqing-china-gangster-death-sentence
【译者】    gabirella
【翻译方法】人工
【原文库链接】http://bbs.m4.cn/thread-202964-1-1.htm

【译文】

A city fights back: Chinese gangsters get death penalty 一个城市的反击战:中国黑帮分子被处死刑Chongqing municipality cracks down on crime lords behind murderous gangs, vice and official corruption


重庆市大力打击凶残匪帮背后的犯罪头目,打击城市丑恶现象(译者注:赌博、贩毒、色情勾当、卖淫等)以及政府机关人员的腐败行为。

China has sentenced six gangsters to death for murder, machete attacks and price fixing amid growing fears that crime syndicates are muscling in to take advantage of the country's rapid economic growth.


在中国,一些联合犯罪组织正采用极端方式妄图从国内快速的经济增长中谋取利益,造成了人心惶惶的局面。目前,6名匪徒因谋杀罪、持刀袭击和乱定物价被处以死刑。 w
w
The execution orders in the city of Chongqing follow the arrests of senior police chiefs, prosecutors and more than 1,500 suspects in one of the biggest crackdowns in recent memory on "black societies", as the gangs are known.


在近年来对黑社会最严厉的一次打击过程中,多名高级警察局长、检察官以及超过1500名犯罪嫌疑人被捕。之后,重庆市决定对这些人执行死刑。



Among the most notorious of those sentenced to death by the number three intermediate court of Chongqing was gang leader Liu Zhongyong, who was found guilty of stabbing a man to death in March 2008 after a quarrel that started when Liu complained the victim was singing karaoke too loudly.


在因谋杀罪而被重庆市第三中级人民法院处以死刑的人中,最臭名昭彰的是黑社会头目刘钟永。2008年3月,刘因不满一男子在唱卡拉OK时声音太大而与之发生争吵,并将其刺死。刘钟永因此被定罪。



According to the Xinhua news agency, Liu owned a coal mine and used mobsters to force other colliery owners to sell him cheap coal. After three miners died in an accident his gang beat up industrial safety inspectors.


据新华社消息,刘钟永拥有一个煤窑,他曾雇人(译者加:采用威胁、暴力等手段)强迫煤窑窑主以低于市场价的价格卖煤给他。三名矿工在一次事故中身亡,刘钟永手下的暴徒对前去勘察的工业安检人员拳打脚踢。



Another prominent defendant was Yang Tianqing, who was sentenced to death for blackmail, possession of illegal weapons and assault. From 2005 Yang recruited jobless migrants to run extortion rackets. They were also hired by local businessmen to attack rivals.


另一名臭名远扬的被告人杨天庆因敲诈勒索,非法持有武器和袭击他人被判处死刑。从2005年起,杨陆续吸纳无业游民为其进行勒索活动。这帮人同时也被当地的商人雇来“教训”自己的竞争对手。

In May this year the gang killed a man after being ordered to hack his legs off, the China News Agency reported. When gangsters were put in prison Yang reportedly paid their families a regular income to ensure the members would rejoin him on their release.


据中国新闻社报道,今年5月份,一男子在被要求砍去自己的腿后,被该犯罪组织杀死。据报道,匪徒们被关进监狱之后,杨天庆就支付他们的家庭一笔“定期收入”以确保这些人出狱之后还会回去跟着他混。

According to the China Daily, Yang "tightened control on the gang by sponsoring members' livelihoods and arranging group drugs, binge drinking and prostitution"


据中国日报的报道,杨天庆“通过为组织成员提供生活费用,聚集成员吸毒、酗酒、嫖娼来控制组织成员。”


Four other men were sentenced to death, three on suspended sentences, which are often commuted to life in prison. Others are likely to follow.


另外,有四名犯罪嫌疑人也被处以死刑,三人被判死缓,一般最后都是判处无期徒刑。其他人应该也会相继被判罪。



Under a crime sweep led by the mayor, Bo Xilai, more than a dozen gangs have been broken up and 1,544 suspects detained in Chongqing, China's biggest municipality.


在中国最大的直辖市重庆,由市委书记薄熙来领导的打黑行动一举捣毁了十多个犯罪集团,拘留了1544名犯罪嫌疑人。




The deputy head of police who headed the judicial bureau is under investigation by the Communist party for allegedly protecting gangs in the city. Local politicians have also been caught in the dragnet. c( L2 y' y- Q5 L" L5 H+ v


领导司法局的公安局副局长因据称曾庇护重庆市的犯罪组织,正接受由中共领导的调查。一些当地官员也因此落入法网。


Residents said they were not surprised by the reports of criminal activity that have emerged from the courtroom. "Chongqing is a port city with a history of violence. It's what people always talk about over tea. I don't think the government crackdown is a big issue," said a computer firm employee who gave only his surname, Wang.


当地居民称,对于犯罪分子被判刑他们一点都不感觉吃惊。一位姓王的电脑公司职员说,“重庆是一座有着很长暴力历史的港口城市。人们在茶余饭后经常谈论这个话题。我觉得政府此番大力打黑不是什么大事儿。”


As well as prostitution, loan sharking and drugs, gangs were mainly involved with small businesses, Wang said. "In the fish market the gangsters would fix a higher price and force everyone to follow it. Anyone who disputed their ruling was beaten. Since the crackdown, business is fairer."


王某说除了嫖娼、放高利贷、吸毒以外,犯罪组织还染指小规模买卖。“他们在鱼市定下高价,并强制人们依照执行。任何人若是对他们定下的规矩有异议都会被痛打一顿。自打黑之日起,市场秩序变得公平了好多。”


Chongqing is far from alone in suffering from organised crime, but has gone further than most cities in tackling it. In cities like Beijing and Shanghai, the lack of political accountability, judicial independence and media scrutiny have created ripe conditions for mobsters to collude with corrupt officials in setting up illegal businesses and extorting money.


重庆远非唯一一个饱受有组织犯罪折磨的城市,但在打击此类犯罪方面已经比大多数城市走得远。像在北京,上海等城市,政治责任、司法独立和媒体监督的缺失为暴徒与官员勾结起来从事非法交易和敲诈勒索创造了成熟条件。


"We have to pay off the gangsters and the police," a club manager in Shanghai told the Guardian. "There are two brothers in the city who always dine together. One is a cop, one is a mob leader. These people are our customers, but they are very dangerous."


一名俱乐部经理在接受卫报采访时说,“我们不得不花钱买平安(交钱给匪徒和警察)。市里有一对兄弟经常在一起吃饭。一个是警察,另一个是匪徒头子。这些人是我们的顾客,但是他们非常危险。”

红色的血 发表于 2009-10-28 16:53

四川当年的哥老会可是有10万人

廣東省人 发表于 2009-10-28 16:57

应该从制度上建立公检法的互相监督和行动的准则

并从全国一线城市到二三线再到农村排黑

跟着采取条例防止新的罪行泛滥

happy 发表于 2009-10-28 18:04

希望广大重庆市民保护薄熙来还有他的家人,这些黑势力肯定要打击报复。薄书记毕竟为我们山城人民换来了更为清新的社会空气,更为正确的社会风气,以及我们虽还未被别人占有的健康与财产安全。
愿中国不多的正直的关键领导,身体健康。

2015462 发表于 2009-10-28 18:05

一个 群体滋事打架斗殴的 流氓犯罪团伙 发展为 具有黑社会性质犯罪组织 就已经不可救药了。。

是阻碍自由经济 自由贸易 发展下的一个 绊脚石。

cbb0304 发表于 2009-10-28 21:06

全国都在看重庆,好像只有重庆有黑帮,上海是干净的、广州是干净的,郑州是干净的.................
全国都在看薄熙来,各地一把手在等笑话看

不死狂龙 发表于 2009-10-28 22:06

《卫报》每天必看,难得的一个比较公平、公正的媒体,挺不错的。

wazg001 发表于 2009-10-28 22:25

现在各省都在面面相觑吧。等中央一声号令,每次严打。确实抓了不少。关键是这些在警察系统的败类。

coolkeair 发表于 2009-10-29 00:35

四川当年的哥老会可是有10万人
红色的血 发表于 2009-10-28 16:53 http://bbs.m4.cn/images/common/back.gif
应该是“袍哥”,解放前可不止10万人

下个月 发表于 2009-10-29 08:07

卫报真是比较公正。打黑没错,等着看薄熙来笑话的才是心理阴暗

函数解析式 发表于 2009-10-29 09:37

“在近年来对黑社会最严厉的一次打击过程中,多名高级警察局长、检察官以及超过1500名犯罪嫌疑人被捕。之后,重庆市决定对这些人执行死刑。”

之后,重庆市决定对这些人执行死刑!这句话中“这些人”很有歧义啊!

风雾雷 发表于 2009-10-29 12:10

希望广大重庆市民保护薄熙来还有他的家人,这些黑势力肯定要打击报复。薄书记毕竟为我们山城人民换来了更为清新的社会空气,更为正确的社会风气,以及我们虽还未被别人占有的健康与财产安全。
愿中国不多的正直的关 ...
happy 发表于 2009-10-28 18:04 http://bbs.m4.cn/images/common/back.gif
这个应该不用我们操心,如果轮到我们去保护的话,国家就完了

betty1130 发表于 2009-10-30 00:21

不管怎么说,薄熙来打黑都是件好事,可惜貌似只有他一个人……
页: [1]
查看完整版本: 【09.10.21 卫报】一个城市的反击战:中国黑帮分子被处死刑