medien 发表于 2009-11-6 02:01

求成语英文翻译:橘生淮南则为橘,生淮北则为枳

请问这个成语怎么翻译成英语更准确,我要用到论文里面去。多谢先!

橘生淮南则为橘,生淮北则为枳

尹吝 发表于 2009-11-6 10:43

本帖最后由 尹吝 于 2009-11-6 11:00 编辑

成语翻译不一定要字对字的翻译。能表达这个意思既可。

下边几个供你参考。



根据字面意思翻译的话

Orange is orange, born in huainan is born in huaibei empirically。

引申: Any things as environmental changes。

其实我更喜欢用另一个中国成语来替代

“一方水土养一方人”

字面翻译:

People are supported by the land where they live.

One thrives only in his familiar environment。

different area breeds different people。

People possess the unique character from the place where they were born。

引申:

The unique features of a local environment always give special characteristics to its inhabitants.

One who keeps party soil。


请指正。有一些是网上朋友的。

medien 发表于 2009-11-8 16:31

多謝!

我是想說環境對企業的影響,以及一個理論模型對不同的企業的作用是不一樣的。

我這里有德語的翻譯,我擔心英語有更好的翻譯。

只是想把更多的中國人的思維方式帶到論文里來,如果直白地說環境和個體差異,就沒意思了。

Anyway, 提供的選擇,很有幫助,多謝!

眼儿媚 发表于 2009-11-9 20:14

We are where we live.

trsita 发表于 2009-11-10 15:03

学习了
页: [1]
查看完整版本: 求成语英文翻译:橘生淮南则为橘,生淮北则为枳