姑娘贩子 发表于 2009-11-13 12:01

【纽约时报11月12日】组织指责中国秘密监狱里虐待行为

本帖最后由 j小蜜蜂 于 2009-11-15 12:24 编辑

【中文标题】组织指责中国秘密监狱里的虐待行为
【原文标题】Group Accuses China of Abuses in Secret Jails
【登载媒体】纽约时报
【来源链接】 http://www.nytimes.com/2009/11/13/world/asia/13china.html?_r=2&ref=world
【译者】姑娘贩子
【声明】本译文供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,谢绝转载;谢谢合作。
【译文】


HONG KONG — China’s national government tolerates an extensive network of secret jails in Beijing operated by provincial and municipal governments to prevent citizens from complaining to national officials, according to a report released here Thursday by Human Rights Watch.

香港—星期四人权观察组织公布一个报告称中国国家政府容许北京存在一个秘密监狱网,这个网络由省市级政府管理,为的是阻止公民向国家官员投诉。

The report was based on interviews with 38 former detainees who had gone to Beijing to complain about what they described as corruption or other abuses of power at lower levels of government. It said that guards at the “black jails” beat, sexually abused, intimidated and robbed men, women and teenagers.

这个报告参访了38名前被拘留人员,他们去过北京投诉下级政府贪污和滥用权力。报告称“黑监狱”里的警卫殴打、性虐待、恐吓、抢劫里面的男人、女人和年轻人。

Provincial and municipal officials in China are subject to a national civil service system that penalizes them based on the number of complaints received in Beijing about their management. So local and provincial officials have a strong incentive to prevent petitioners from reaching the central government.

中国的省市官员隶属于国家公务员体系,他们会因为北京接收到大量关于他们管理的投诉而受到处罚。所以地方和省市政府有很大的动机去阻止请愿者接触到中央政府。

Sophie Richardson, the advocacy director for Asia at Human Rights Watch, said that abuses were widespread in China’s prison system, which has some judicial supervision, but that they were worse in unofficial jails.

索菲亚理查德森,亚洲人权观察组织宣传族人说:在中国的监狱系统里虐待(囚犯)是普遍存在的,一些是在司法监督之下,但是在非官方的监狱里情况糟很多。

“We’re talking about a country with torture in formal detention centers, and the black jails are 10 floors down” in terms of the treatment of detainees, she said.

“我们是在谈论一个在正式的拘留中心里存在酷刑的国家,黑监狱都在地下10层(译者注:是比喻?意指情况更糟?先字面直译出来)。”在谈及被拘留者的待遇问题时,她说。

Jeffrey Bader, the National Security Council director for East Asian affairs, said Monday in a conference call with reporters that President Obama planned to raise human rights issues with President Hu Jintao when they meet next week in Beijing. While Mr. Bader did not mention the unofficial jails, he did say that Mr. Obama would discuss “rule of law,” a phrase that would cover a range of extrajudicial practices.

杰弗里贝德,国家东亚事务安全委员会主任称:在星期一举行的一个电话会议中奥巴马总统计划在下个礼拜于北京和胡锦涛举行的会面中提出人权问题。但是贝德先生没有提到非官方监狱的事情,他只是说奥巴马总统会讨论“法治”,其中囊括很多法律以外的一些做法。

The jails have been the subject of news reports inside and outside China, but the new report offers many details of abuses. Central government officials continue to deny the jails exist.

黑监狱被中国内外媒体争相报道,有新的报道披露了关于虐待(囚犯)的更多细节。中央政府官员仍然否认黑监狱的存在。

“There are no black jails in China,” Qin Gang, a Foreign Ministry spokesman, said at a regular news conference in Beijing on Thursday. “If citizens have complaints and suggestions about government work, they can convey them to the relevant authorities through legitimate and normal channels.”

星期四,在北京举行的一个例行新闻发布会上面,外交部发言人秦刚说:中国没有黑监狱。如果公民对政府工作有不满和意见,他们可以通过合法的、正规的渠道将它们传递给政府部门。

China has taken steps in recent months to safeguard the legal rights of those who run afoul of the authorities. New regulations drafted by the Ministry of Public Security and released on Monday by the State Council, or cabinet, ban forced labor at government-authorized detention centers, where people accused of crimes are held before trial. The new rules also bar officials at detention centers from charging detainees for expenses like food.

最近几个月中国在维护那些与政府部门有冲突人合法权益方面采取了很多措施。公安部起草了新的法规,并于星期一由国务院,或者称为内阁发布。禁止强迫在政府部门拘留中心里被拘留人员劳动,政府部门的拘留中心在审讯前收押嫌疑犯的地方。新规定也禁止政府工作人员向被拘留人员收取相关费用,如提供食物。

But Nicholas Bequelin, a Hong Kong researcher for Human Rights Watch, said that the new rules did nothing to help detainees at unofficial jails.


人权观察组织观察员尼古拉别格林说:那些新规定对于在非官方里的被拘留人员毫无帮助。

The unofficial jails have captured attention in recent months.

近几个月来,非官方监狱吸引了大量注意力。

According to Chinese news media, a guard at an unofficial jail in an inexpensive guesthouse pleaded guilty on Nov. 4 to raping a 20-year-old woman from Anhui Province who had come to Beijing to complain about harassment at her university. Nearly a dozen people reportedly witnessed the rape, and about 50 detainees, including the woman, managed to escape jail when the guard fled after the assault.

根据中国新闻媒体的报道,11月4日,一名警卫认罪,他在位于一家廉价旅馆里的非官方监狱里强奸了一名来北京投诉她在大学里被骚扰的20岁安徽籍妇女。据报道现场有几十个人目睹了强奸,有50个被拘留人员,包括被强奸女人,在警卫施暴以后设法逃出监狱。

The court dismissed charges against the guesthouse and two provincial liaison officials, according to the official China Daily newspaper.

据官方报纸中国日报报道:法院驳回了对旅馆和两个相关的政府官员的诉讼。

译者注:

这篇新闻是昨天晚上睡前看到的 今天早上起来再看的时候 发现很多用词改了 很多段落被删除了 不知道原因


不会用baidu快照 不然应该可以查看到昨天的刚发出来新闻的模样

删除掉的内容提到了躲猫猫事件 还有人权组织敦促中国取消秘密监狱 还有人权组织呼吁欧盟等国际组织一起来给中国施压

还有一段世界银行组织官员的一段采访 大意是

世界银行组织官员称世界银行是非政治组织 不会卷入政治议题

世界银行组织的章程要求他们只有经济才会被用来作为做决定的参考因素

而人权是个政治问题

这个新闻旁边有个相关的视频 有男有女有老人有小孩在一扇铁门后 这个就是文中的秘密监狱?!

cycdnr 发表于 2009-11-13 12:38

西方人最不要脸,看看他们自己做的事,还恬着脸说我们的人权有问题!
更可恨的是有些二鬼子,认贼做父,不知廉耻!

yqh 发表于 2009-11-13 12:39

推荐楼主下个截图工具。我就是吃过这亏,一篇文章他会不停的改,第一时间留底就有了证据。
辛苦了!

鬼雄 发表于 2009-11-13 13:10

这个好像以前早就揭出来了吧?

姑娘贩子 发表于 2009-11-13 13:25

这个好像以前早就揭出来了吧?
鬼雄 发表于 2009-11-13 13:10 http://bbs.m4.cn/images/common/back.gif

不知道额 我是在纽约时报网站上看到得 发表时间写的是11月12日
或者...它关注的点就那么些 翻来覆去的炒

baozin2002 发表于 2009-11-13 13:43

非官方监狱.....

是啊....我们老师想上访,结果还没去就被扣留了.....

姑娘贩子 发表于 2009-11-13 14:17

本帖最后由 姑娘贩子 于 2009-11-13 14:20 编辑

http://bx.businessweek.com/highe ... 6716e4eef2d7afc30b/

找了很久 都没法找到昨晚看到的这篇报道最初的样子
上述链接中的网站似乎第一时间索引了这篇报道其中一段 报道中提到被强奸的姑娘
昨晚 也就是文章刚发表的时候是21岁 今天就变20岁了...

williamlau 发表于 2009-11-13 15:28

文中提到的上访问题是真实的,应该直面问题。

zhubin777 发表于 2009-11-13 15:35

这篇报道貌似不是完全捏造的吧

agx 发表于 2009-11-13 16:26

本帖最后由 agx 于 2009-11-13 16:32 编辑

找了好久,你看看是不是。

非完整版(内有纽约时报页面截图,但只有前半部分)
网页: http://www.dzflip.com/pages/view.aspx?q=article:56216#56216
截图:



完整版(博客转载的文章)
网址: http://chinhdangvu.blogspot.com/ ... n-secret-jails.html
Thursday, November 12, 2009
Abuses in Secret Jails
By KEITH BRADSHER
HONG KONG — A human rights group accusedChina’s national government on Thursday of tolerating an extensivenetwork of secret jails operated in Beijing by provincial and municipalgovernments to prevent their citizens from complaining to nationalofficials.
In a report released in Hong Kong and based on interviewswith 38 former detainees from so-called black jails, Human Rights Watchaccused guards at these prisons of beating, sexually abusing,intimidating and robbing men, women and teenagers.
The formerdetainees had gone to Beijing to submit petitions to the nationalgovernment after suffering what they perceived as corruption or otherabuses of power at lower levels of government.
Provincial andmunicipal officials in China are subject to a national civil serviceevaluation system in which they are penalized based on the number ofcomplaints received in Beijing about their management. So local andprovincial officials have a strong incentive to prevent petitionersfrom reaching the central government.
Sophie Richardson, theadvocacy director for Asia at Human Rights Watch, said that abuses werewidespread in China’s prison system, which operates under some judicialsupervision, but were worse in unofficial jails.
“We’re talkingabout a country with torture in formal detention centers, and the blackjails are 10 floors down” in terms of the treatment of detainees, shesaid.
Chinese media have reported on the existence of unofficialjails, but central government officials have denied their existence atpress conferences.
“There are no black jails in China,” Qin Gang, aForeign Ministry spokesman, said at a regular news conference inBeijing on Thursday.
“If citizens have complaints andsuggestions about government work, they can convey them to the relevantauthorities through legitimate and normal channels.”
A call to thepress office of the Ministry of Public Security in Beijing on Thursdaywas transferred repeatedly by officials who said that the subject wasnot in their area of responsibility.
The call was finally transferred to a spokesman who declined to give his name and said that he was not aware of any black jails.
China has taken some steps in recent months to safeguard the legal rights of those who fall afoul of the authorities.
Newregulations drafted by the Ministry of Public Security and released onMonday by the State Council, or cabinet, bar forced labor atgovernment-authorized detention centers, where people accused of crimesare held before trial.
The new rules also ban officials at detentioncenters from charging detainees for expenses like food, which must nowbe paid for by the government.
But Nicholas Becquelin,a Hong Kong researcher for Human Rights Watch, said that the new rulesdid nothing to help detainees at unofficial jails, because they applyonly to people who are within the judicial system.
Government-approved detention centers were at the center of a series of scandals earlier this year.
LiQiaoming, 24, died at one of these centers in Yunnan province lastFebruary in an incident that local authorities initially blamed on anaccident during a game of hide and seek; public criticism prompted aninvestigation by the central government that determined that Mr. Li wasbeaten to death.
But unofficial jails have captured more attention in recent months.
Accordingto Chinese media, a guard at an unofficial jail pleaded guilty on Nov.4 to raping a 21-year-old woman from Anhui province who had come toBeijing to complain about harassment at her university.
Nearlya dozen people reportedly witnessed the rape, and about 50 detainees,including the young woman, managed to break out of the unofficial jailwhen the guard fled following the rape.
The court dismissed othercharges against the inexpensive guesthouse that was being used as theunofficial jail and against two provincial liaison officials, accordingto the official China Daily newspaper.
Jeffrey Bader, theNational Security Council director for East Asian affairs, said in aconference call with reporters on Monday that President Obama plannedto raise a series of human rights issues with President Hu Jintao whenthey meet next week in Beijing.
While Mr. Bader did notmention unofficial jails, he did say that President Obama would discuss“rule of law,” a broad category that encompasses unofficial jails and awide range of other extrajudicial practices in China.
Human Rights Watch called for the Chinese government to eliminate black jails.
TheNew York-based group also asked that the United States, European Union,World Bank and the Asian Development Bank — which have been trying tohelp China upgrade its legal system — all seek the abolition of blackjails as well.
The Asian Development Bank said that it was not involved in human rights.
“TheADB is an apolitical organization and our charter mandates that ADBdoes not interfere in the political affairs of any of its membercountries and that only economic considerations shall be relevant toits decisions,” the bank said in an e-mail reply to questions.
“We regard the issue of human rights as being political in nature.”

姑娘贩子 发表于 2009-11-13 16:53

找了好久,你看看是不是。

非完整版(内有纽约时报页面截图,但只有前半部分)
网页: http://www.dzflip.com/pages/view.aspx?q=article:56216#56216
截图:
268081


完整版(博客转载的文章)
网址: http://ch ...
agx 发表于 2009-11-13 16:26 http://bbs.m4.cn/images/common/back.gif

对的 就是这个 这个是完整版了 你怎么找到的啊 辛苦了

like2188 发表于 2009-11-13 17:25

监狱的问题到不完全是捏造的

南山居士 发表于 2009-11-13 19:07

有错就改,不敢直面问题这样捂着对以后的发展不利。

中华复兴应该不是以牺牲公民个人正当权利为代价的。

歇洛克 发表于 2009-11-13 20:56

bbcradio也报道了

jshi6210 发表于 2009-11-13 22:25

西方对中国的报道,是根据需要来不停的修改。。。。。

大家不会忘记最近新疆出事的事吧。开始说,警察打死几千维人,后又改成汉人杀死很多维人,再后来。。。。

jshi6210 发表于 2009-11-13 22:28

本帖最后由 jshi6210 于 2009-11-13 22:42 编辑

看看这个,我知道这件事,可看看他们怎样描述的。我本人觉得北京可能有不少拿美国民主基金的民权律师!





FILE - In this Aug. 4, 2009 file photo, a 20-year-old petitioner from Anhui province waits to speak to police after she claimed she had been raped at a 'black jail' in Beijing, China. Kidnapping people on their way to lodge complaints with China's central government has evolved into a lucrative cottage industry that mainland police refuse to acknowledge or crack down on, a human rights group said Thursday Nov. 12, 2009. Black jails emerged in China about six years ago when the random detention of vagrants was outlawed. Their existence has been well-documented by human rights groups, lawyers, and the international media, but Thursday's report sheds new light on the economics of the jails and why they remain immune to prosecution despite violating Chinese and international law.(AP Photo/Greg Baker, File)

jshi6210 发表于 2009-11-13 22:41

最近几天,不知为什么,美国大报小报和所有媒体,又是倾巢出动,大讲中国政府的Black Jails, Kidnap. 不信你用关键词"China Black Jail"在网上收一收,你就可看到这几天他们的齐心协力!

qongren 发表于 2009-11-13 23:05

现在下面当官的最怕老百姓上访,这种非官方的监狱是真实存在的

jshi6210 发表于 2009-11-13 23:41

现在下面当官的最怕老百姓上访,这种非官方的监狱是真实存在的
qongren 发表于 2009-11-13 23:05 http://bbs.m4.cn/images/common/back.gif


我想肯定会有,世界上哪里都有,以法对之好了。

但这里是在说,这是政府普遍赞赏从上到下一致推行的哪?还是某个地方政府中任职的某一个腐败份子所为?后者肯定不是前者,但后者被一些人扩大化,就会有可能是颜色革命的开始!

jshi6210 发表于 2009-11-14 03:32

现在下面当官的最怕老百姓上访,这种非官方的监狱是真实存在的
qongren 发表于 2009-11-13 23:05 http://bbs.m4.cn/images/common/back.gif


坏人那里都有,要有勇气把这些害群之马揪出来,要有勇气利用法律的力量打击邪恶. 我支持你不用沉默, 要用行动来揭穿极个别的渣滓. 期盼你在不远的将来, 在AC发贴,来汇报你的除恶斗争经验.扫帚不到,灰尘不会自然扫掉.从我做起.需要帮忙尽管说.
页: [1] 2
查看完整版本: 【纽约时报11月12日】组织指责中国秘密监狱里虐待行为