悄爱 发表于 2010-1-9 20:08

【09.10.01德国世界报】北京的阅兵

【文章标题】Parade in Peking北京的阅兵
【登载媒体】德国世界报
【来源地址】http://www.welt.de/politik/article4692864/Parade-in-Peking.html
【译者】happyxiaomai
【翻译方式】人工
【声明】本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载。
【AC外媒传真版译文链接】http://bbs.m4.cn/thread-199496-1-1.html


http://www.welt.de/multimedia/archive/1254381120000/00913/parade_panzer_DW_Po_913459g.jpg

Die Volksrepublik China feiert am 1. Oktober 2009 ihren 60. Geburtstag- und wie. Am Tiananmen-Platz, dem Platz des himmlischen Friedens,rollen die Panzer der Befreiungsarmee entlang ...
中华人民共和国在2009年10月1日庆祝她的60岁生日——怎么庆祝呢。天安门广场,解放军的坦克徐徐开过。


http://bbs.m4.cn/attachments/day_091002/091002012347f793a54aeec7f9.jpg
图片来源: AFP

... sowie die neuste Raketentechnologie aus dem Reich der Mitte.
...还有中国最新的导弹技术

http://bbs.m4.cn/attachments/day_091002/0910020126b2a761fa7b4f4e55.jpg

Weibliche Militärkader dürfen stramm marschieren zum Jubiläum, ...
女兵们也能威风凛凛地列阵前进...

http://bbs.m4.cn/attachments/day_091002/0910020128a16225766bfff6b2.jpg

... während nebenan in Formation getanzt wird.
...她们(女兵)旁边,方阵正在跳舞

http://bbs.m4.cn/attachments/day_091002/0910020129c295b669b1e060d4.jpg

Paradenteilnehmer halten an der offiziellen Fahne der Volksrepublik fest.
参加游行的人们手中紧握人民共和国的国旗

http://bbs.m4.cn/attachments/day_091002/0910020131e88ba01cfbadbd79.jpg

China, das Volk der Seefahrer, gönnt sich zum Staatsjubiläum eine Schiffsparade zu Land.
中国,航海家之国,在庆典上让船也在陆地上游行

http://bbs.m4.cn/attachments/day_091002/091002013324f6bbe5e4d2dd97.jpg

Der Präsident inmitten des Volkes: Hu Jintao, Öl auf Leinwand.
被人们簇拥的国家主席:胡锦涛,画布上的颜料

http://bbs.m4.cn/attachments/day_091002/0910020134e2c59ebe17f26f5f.jpg

Dann inspiziert er die Truppen höchstpersönlich aus dem fahrenden Auto heraus.
然后他亲自坐车检阅了部队
http://bbs.m4.cn/attachments/day_091002/09100201365e539de6e92c7d81.jpg

Am Boden der Platz des himmlischen Friedens, im Himmel Hubschrauber-Gebrumm.
底下是天安门广场,天上是直升飞机的嗡嗡声

http://bbs.m4.cn/attachments/day_091002/091002014129a408807f7fe110.jpg

Das bunte Treiben am Himmel über Peking konnte auch stattfinden, weildie Chinesen mit dem Wetter tricksten. Da Smog, Nebel und dunkle Wolkendie Feiern bedrohten, wurden in der Nacht vor dem großen Tag die Wolkenmit Chemikalien zum Regnen gebracht.
飞机拖着彩带飞过北京上空也是可以实现的,因为中国人在天气上做了手脚。因为那些对庆典天气不利的烟雾、云雾以及黑云,已经在这个大日子之前被人们用化学物品催成了降雨。

http://bbs.m4.cn/attachments/day_091002/09100201432b91e45b0ed7d23f.jpg

Das freute unter anderem Präsident Hu (5.v.l.), den Amtsvorgänger Jiang Zemin (5.v.r.), Premier Wen Jiabao (4.v.r.) sowie ...
这让胡主席(左五)和其前任江泽民(右五),温家宝总理(右四)以及(接下图)。。。很高兴

http://bbs.m4.cn/attachments/day_091002/091002014655653298d77a285c.jpg

... das feiernde Volk. Wenn da nicht ungebetene Gäste wären!
(接上图)以及庆祝的人们(很高兴)。

http://bbs.m4.cn/attachments/day_091002/09100201470ef2a0c6e753b0e0.jpg

Um übereifrige Zuschauer kümmert sich die Polizei.-
过分热心的观众有警察处理

http://bbs.m4.cn/attachments/day_091002/091002014981d1c5b8f735150e.jpg

Und Journalisten, die den Ordnungshütern im Wege stehen, werden auch entfernt.
妨碍保安的记者也会被清除

悄爱 发表于 2010-1-9 20:36

【入选理由】

   这篇图文报道粗看没觉得哪里酸。。。但是仔细一看慢慢品味还真给酸到了。
   
   比如这句图片介绍“飞机拖着彩带飞过北京上空也是可以实现的,因为中国人在天气上做了手脚。因为那些对庆典天气不利的烟雾、云雾以及黑云,已经在这个大日子之前被人们用化学物品催成了降雨。”;
   
   还有2张怀疑是时间和地点以及天气上都和10.1当天完全不相干的图片,这2张图片的文字说明是“过分热心的观众有警察处理”和“妨碍保安的记者也会被清除” 。这也是西方媒体一贯的移花接木手法。

   ... ...

   这篇 德国世界报 的报道成功入围“ANTI-CNN 2009年度外媒十大酸葡萄新闻奖”初选!
页: [1]
查看完整版本: 【09.10.01德国世界报】北京的阅兵