ms_justice
发表于 2010-2-10 16:25
知道了,可以这样说么?
I 'm really eat no fish for marriage .
zhongdong_wang
发表于 2010-2-10 16:32
知道了,可以这样说么?
I 'm really eat no fish for marriage .
ms_justice 发表于 2010-2-10 16:25 http://bbs.m4.cn/images/common/back.gif
好像不可以。
zhongdong_wang
发表于 2010-2-10 16:43
本帖最后由 zhongdong_wang 于 2010-2-10 16:45 编辑
如果作为原创者,你要凸显一个词的典故意思表达特殊意义,就不能这样单独使用。最简单做法可以是用一句长句,复杂单句或者复合句都可以,把能够和典故意归为一类的其他意思作为上下文来凸显这个典故意。
这样的目的是因为,典故意不一定是常用意,在日常交流中典故意不一定是强势意义,没有一定的上下文或者语言氛围听或者看的人不一定能联想到这个意思。
并不一定是别人不知道这个典故意,而是一般情况下别人不一定会联想想到这个典故意。
zhongdong_wang
发表于 2010-2-10 16:50
本帖最后由 zhongdong_wang 于 2010-2-10 16:54 编辑
可以类似这样说:
As for his marriage with XXXX,he is a man of good virtue,he eat no fish and can be reliable on.
这样的话,由于前后文的限制作用eat no fish的意思限制在了品行范围内的含义,如果要按照“不吃鱼”的字面意思理解,就会觉得整句话读不通,这时,你所了解的“fish”的典故含义就派上用场了。忽然想起,吃不吃fish还可以表示忠诚不忠诚,于是再一读,嘿嘿,发现是那么回事了。
Q22)
zhongdong_wang
发表于 2010-2-10 17:03
呃,我先下了,想睡觉了。下次再见。
Q79)
ms_justice
发表于 2010-2-10 19:29
恩,这下明白了。呵呵,睡觉吧。
zhongdong_wang
发表于 2010-2-10 21:26
知道了,可以这样说么?
I 'm really eat no fish for marriage .
ms_justice 发表于 2010-2-10 16:25 http://bbs.m4.cn/images/common/back.gif
双关语的使用还要注意的一点是,语言材料该是什么句子成分就用做什么句子成分,只是借用该成分的双重含义。
所以,I'm eat no fish这里eat not fish仍然用作动宾词组,eat仍然是动词。所以,语法应该是I eat no fish.
ms_justice
发表于 2010-2-11 08:08
哦,我以为是名词短语呢。
zhongdong_wang
发表于 2010-2-11 10:31
哦,我以为是名词短语呢。
ms_justice 发表于 2010-2-11 08:08 http://bbs.m4.cn/images/common/back.gif
o3O114)
ms_justice
发表于 2010-2-11 14:42
eating no fish 这样总是可以的吧。
zhongdong_wang
发表于 2010-2-11 16:14
eating no fish 这样总是可以的吧。
ms_justice 发表于 2010-2-11 14:42 http://bbs.m4.cn/images/common/back.gif
这样用可以呀
zhongdong_wang
发表于 2010-3-1 01:53
本帖最后由 zhongdong_wang 于 2010-3-1 02:18 编辑
再顶一下。怎么这么久还没反应。
Standed
he eat no fish