zhongdong_wang 发表于 2010-3-1 15:33

【英语同学会】—— Chile steps up rescue after quake

英语同学会,同道来相会,共同来学会!
http://news.bbc.co.uk/2/hi/americas/8542289.stm
Q22)

Chile President Michelle Bachelet steps up quake rescue
Chilean President Michelle Bachelet has announced emergency measures to deal with the destruction caused by Saturday's massive earthquake.
The 8.8 magnitude quake - one of the most powerful recorded - devastated central parts of the country, killing more than 700 people.
Troops are being deployed to help with rescue efforts and prevent looting.
A curfew is in force in some areas. Basic supplies are to be distributed as rescuers reach worst-hit areas.
"We face a catastrophe of such unthinkable magnitude that it will require a giant effort," Ms Bachelet told reporters on Sunday in the capital, Santiago.
The curfew, which began at 2100 local time (2400 GMT), applies in the region of Maule - where more than 541 are confirmed dead - and in Concepcion, Chile's second city.
Both areas are being placed under special rules to speed up the delivery of aid.
The army has been sent to support police to prevent unrest in Concepcion, south of Santiago.
The mayor has said food is running out and the situation in the city is getting out of control. Supermarkets and chemists have been looted and thousands of people remain homeless.
Sleeping rough
Meanwhile rescue teams are still trying to reach dozens of people believed to be trapped in a collapsed block of flats in Concepcion.
Many Chileans are spending a second night outdoors, afraid to stay in damaged homes.
Reports say 350 bodies were found in the devastated fishing village of Constitucion - which was hit by both the quake and the tsunami it set off.
In the port of Talcahuano more than 20 boats were swept ashore and dumped in the streets by the waves.
The emergency measures announced by Ms Bachelet also include:Air force flights to deliver supplies to affected areas Free distribution of basic goods in Maule and Biobio regions - distribution points are yet to be decided Efforts to guarantee electricity distribution, as many areas remain without power
Officials say public transport services are slowly returning to normal. One metro line in Santiago is operating. Roads are passable, although with diversions.
The airport in Santiago has reopened. It had been closed because of damage to the terminal and control tower.
Aid offered
The epicentre of the quake was 115km (70 miles) north-east of Concepcion and 325km south-west of Santiago.
About 1.5 million homes have been damaged. Most of the collapsed buildings were of older design - including many historic structures.
About 90% of the historic centre of the town of Curico was destroyed. Many roads and bridges across the affected area were damaged or destroyed.
One US risk assessor, Eqecat, put the value of the damage at between $15bn and $30bn (£9.8bn-£19.6bn) or 10-20% of gross domestic product.
Responsibility for reconstruction will soon pass to President-elect Sebastian Pinera, who takes office in two weeks.
"It's going to be a very big task and we're going to need resources," he said.
Chile did not initially request foreign assistance, but Ms Bachelet later said some offers of aid would be accepted.
She said Chile needed field hospitals, temporary bridges, water purification plants, damage assessment experts and rescuers to relieve those already working to find survivors.
Meanwhile, the Pacific Tsunami Warning Center on Sunday lifted its Pacific-wide alert, after fears of high waves failed to materialise in many countries.

zhongdong_wang 发表于 2010-3-2 09:50

本帖最后由 zhongdong_wang 于 2010-3-2 10:08 编辑

Chile President Michelle Bachelet steps up quake rescue
智利总统米歇尔巴切莱特加强震后营救
Chilean President Michelle Bachelet has announced emergency measures to deal with the destruction caused by Saturday's massive earthquake.
智利总统米歇尔巴切莱特已经宣布紧急措施来处理星期六强地震造成的破坏。
The 8.8 magnitude quake - one of the most powerful recorded - devastated central parts of the country, killing more than 700 people.
这次的8点8级地震——破纪录的强度——摧毁了这个国家的中心部分,造成700多人死亡。
Troops are being deployed to help with rescue efforts and prevent looting.
部队被派出帮助营救和防止趁火打劫。
A curfew is in force in some areas. Basic supplies are to be distributed as rescuers reach worst-hit areas.
一些地区已经开始实施宵禁。基本的日用物资很快将随救援人员分发到遭受打击最严重地区。
"We face a catastrophe of such unthinkable magnitude that it will require a giant effort," Ms Bachelet told reporters on Sunday in the capital, Santiago.
“我们面临这样一场无法想象的大灾难,灾难的强度要求我们付出无比巨大的努力,”巴切莱特女士星期日在首都圣地亚哥告诉记者们。
The curfew, which began at 2100 local time (2400 GMT), applies in the region of Maule - where more than 541 are confirmed dead - and in Concepcion, Chile's second city.
宵禁开始于世界时当地时间2100时分(格林威治时间2400时分),适用于毛来地区——该地区以确认有至少541人死亡——和智利第二大城市康塞普西翁。
Both areas are being placed under special rules to speed up the delivery of aid.
这两个地区正置于特别法规管理之下以加快援助的输送。
The army has been sent to support police to prevent unrest in Concepcion, south of Santiago.
军队被派出支援警方防止圣地亚哥南面康塞普西翁出现动乱局面。
The mayor has said food is running out and the situation in the city is getting out of control.
该市市长已经表示食物短缺城市的局势正在失去控制。
Supermarkets and chemists have been looted and thousands of people remain homeless.
超市和药店已经遭到哄抢,数以千计的人仍然无家可归。

Sleeping rough
睡不安寝
Meanwhile rescue teams are still trying to reach dozens of people believed to be trapped in a collapsed block of flats in Concepcion.
与此同时救援队仍在尝试接近拒信陷入了康塞普西翁倒塌公寓楼的数十名人员。
Many Chileans are spending a second night outdoors, afraid to stay in damaged homes.
许多智利人正在露天渡过第二个夜晚,他们害怕继续呆在损毁的房屋内。
Reports say 350 bodies were found in the devastated fishing village of Constitucion - which was hit by both the quake and the tsunami it set off.
报道说在康斯提都申摧毁的渔村中发现了350具尸体,该渔村同时受到了地震和地震引发的海啸的袭击。
In the port of Talcahuano more than 20 boats were swept ashore and dumped in the streets by the waves.
在塔尔卡瓦诺港20多艘小艇被席卷到岸上并被海浪掀到街道上。
The emergency measures announced by Ms Bachelet also include:Air force flights to deliver supplies to affected areas Free distribution of basic goods in Maule and Biobio regions - distribution points are yet to be decided Efforts to guarantee electricity distribution, as many areas remain without power
巴切莱特宣布的紧急措施包括:空军起飞运送物资到受影响地区、在毛来和比奥比奥地区免费发放基本物品——发放点尚待确定、努力保证电力分配,因为许多地区尚处于缺电状态。
Officials say public transport services are slowly returning to normal.
官方表示公共运输正在缓慢恢复正常。
One metro line in Santiago is operating. Roads are passable, although with diversions.
圣地亚哥的一处地铁线路正在运行。道路尚可通行,尽管需要不断变换路线。
The airport in Santiago has reopened. It had been closed because of damage to the terminal and control tower.
圣地亚哥机场已经重新开放。该机场由于终端和控制塔受损曾被关闭。

Aid offered
提供的援助
The epicentre of the quake was 115km (70 miles) north-east of Concepcion and 325km south-west of Santiago.
地震中心距离康塞普西翁东北面115公里(70英里),距离圣地亚哥西南面325公里。
About 1.5 million homes have been damaged. Most of the collapsed buildings were of older design - including many historic structures.
大约150万家园被毁坏。多数倒塌的建筑物已经设计陈旧——包括许多历史建筑。
About 90% of the historic centre of the town of Curico was destroyed.
具有历史意义的古利科镇中心约百分之九十被破坏。
Many roads and bridges across the affected area were damaged or destroyed.
许多穿越受影响地区的道路和桥梁造到损毁。
One US risk assessor, Eqecat, put the value of the damage at between $15bn and $30bn (£9.8bn-£19.6bn) or 10-20% of gross domestic product.
一家美国风险评审机构,风险评估公司,评定价值损害在150亿美元到300亿美元(98亿英镑到196亿英镑)之间,或者相当于百分之十到百分之二十的国民生产总值。
Responsibility for reconstruction will soon pass to President-elect Sebastian Pinera, who takes office in two weeks.
重建的责任将落在总统候选人塞巴斯蒂安皮内拉身上,他将在两周后上任。
"It's going to be a very big task and we're going to need resources," he said.
“这将会是一个非常艰巨的任务,我们将会需要资源,”他说道。
Chile did not initially request foreign assistance, but Ms Bachelet later said some offers of aid would be accepted.
智利尚未开始要求外部援助,不过巴切莱特稍后时候表示会接受一些提供的援助。
She said Chile needed field hospitals, temporary bridges, water purification plants, damage assessment experts and rescuers to relieve those already working to find survivors.
她说智利需要野地医院、临时桥梁、水净化工厂、损失评估专家,还需要救援人员来分担那些已经在进行幸存者搜救工作的人们的工作压力。
Meanwhile, the Pacific Tsunami Warning Center on Sunday lifted its Pacific-wide alert, after fears of high waves failed to materialise in many countries.
与此同时,太平洋海啸警报中心星期天发出了全太平洋地区警报,原因是此前预计会出现的狂浪在许多国家未能突然出现。
页: [1]
查看完整版本: 【英语同学会】—— Chile steps up rescue after quake