批一啊pia 发表于 2010-7-9 14:27

日本人图解中国:业余网店模特已成为大热兼职

本帖最后由 批一啊pia 于 2010-7-9 14:35 编辑

<写真で見る中国の今>オンラインショップ専門の半素人モデル、人気のバイトに

日本人图解中国:业余网店模特已成为大热兼职



(以下为缩略版不负责任翻译,请各位轻pia哈)

2010年6月24日、ネットショッピング市場が急上昇を見せている中国で、注目を浴びるアルバイトがある。オンラインショップで販売される衣服を着こなす「ネットモデル」が学生に人気なのだという。チャイナフォトプレスの報道。

随着网店市场的急剧上升,中国出现了一种很受注目的兼职,就是为网店贩卖的衣服做模特。

特段身長も高くなく、パーフェクトな体型や顔立ちを持っているわけでもない。プロのモデルとして専門のトレーニングを受けた経験もない、ごく普通の若者。これがネットモデルの標準的な人物像だ。実際にネットモデルをしている21歳の女性は、「服が好きだし、写真を撮られるのも好き。おこづかい稼ぎにもなるし、こんなにいいアルバイトはない」と話す。ただし、仕事内容は意外とハードで、わずか半日で100点もの撮影を行うこともある。また、ヘアメイクや商品のスタイリングは、コスト削減のために自分自身でまかなわなければならない。報酬は時給制の場合もあり、着用した衣服の点数で数える場合もある。

做这种模特,并不需要身高特别高,身材特别完美或是长得特别漂亮,也不需要像专业model那样接受专门训练,普通的年轻人都能胜任。“衣服我很喜欢,我也喜欢拍照,还能挣点零用钱,没有比这更好的兼职了。”网模说。但是这项工作比想象中要辛苦,才半天就要拍100套以上。还有,发型化妆和搭配,为了减少开支都要自己费心。报酬有些是时薪制,有些是按照拍出的衣服的套数算的。

オンラインショップの急増で、商品を展示するモデルが大幅に不足している状況下、あるショップのオーナーは「学生にモデルをやってもらえるとすごく助かる。彼らは時間にも余裕があるし、商品をよりよく見せるアイデアや感性も持っているし…特にプロのモデルを必要としているわけではないから」と語る。そんな彼らは、従来プロのモデルを示す「模特(モーター)」ではなく、英語の「model」の発音に限りなく近い「麻豆(マードウ)」と呼ばれているとか。

线上购物剧增的情况下,用于商品展示的模特严重不足。有个网店店主说:“学生愿意过来当模特真是帮了大忙。她们时间充裕,还拥有能让商品看起来更好的idea和感性,我们也不需要太专业的模特了。”可以不用叫她们模特,而是称她们与model这个音更接近的“麻豆”更合适。

o3O101)经常逛网店的筒子们肯定都知道,很多网店的麻豆都挺萌的,不过身材都很瘦啊,小pia看她们那么瘦,都不敢买她们身上穿的衣服,怕杯具~~~

不过中国网店的麻豆走日系风的居多,化的那个妆啊,也都是日系的,啥时候我们能培养出点有中国特色的美女麻豆啊,让霓虹人民也反过来学习学习我们。

原文请猛击这里

小白兔政委 发表于 2010-7-9 14:43

泥轰的mm是比较可爱了,这还是要承认滴。。。人一说娶东方mm都会先想到日本mm呢

yqh 发表于 2010-7-9 15:51

麻豆!这个称呼不错Q44)
页: [1]
查看完整版本: 日本人图解中国:业余网店模特已成为大热兼职