英文的粗口太肤浅了
英文的粗口,顶多是fuck u,还有一点自虐风格,譬如说kiss my ass。比起我们五千年闻名的灿烂文化,我们的中式粗口,就深奥得多,譬如说骂人,不会直接攻击对方,而是拐了个弯向人家母亲下毒手,“草你妈”,现在就连生殖器都挑明,“草你X个B“
广东人创意更无限,在个B字上玩花样,什么“臭、化、烂、烟、穿隆”一大堆形容词修饰
之后更绝,为了反骂,我还可以“草X祖宗十八代”,十八代祖宗啊老大,按道理推上去,就要一路挖坟,奸尸,十分骇人,难以想象,因为要奸到明朝元朝才能成事。
英语粗口太低级了,杀伤力远远不够中文粗口厉害。皆因你对一个老外说“fuck u 18 ancestors generation”,他真的未必会懂 这个嘛。。。。。各国语言在这方面都是十分博大精深滴,若真能把英语掌握理解的和中文一样透彻深刻并善于第一时间展开各种联想的话,其实也是一样的丰富多彩。。。。。 本帖最后由 刀田阳 于 2011-3-3 12:59 编辑
f*k the bloody thing,也很有韵味。
英文维基上专门有个词条专门解释汉语里的脏话,还用英语解释的颇为周到,不知是哪些人士参与编写,“发扬光大”的。 英国直指当事者本人,我朝喜欢上溯渊源,至少也得到“他奶奶的”那一辈。可能是JY风格吧。 很多美国人用bitch骂人时不知道这个词是母狗的意思 广东人创意更无限 我找到过一个世界语、英语粗口词表,里面比起中文来也不逊色。看你怎么理解了,比如small vagina我就理解成北方话里的“难操” 大江南北还是门派林立的........各有特色 本帖最后由 xiaodoufu661 于 2011-11-16 16:23 编辑
呵呵,我感觉英文的粗口基本是在性方面做文章,fuck, kiss my ass, suck my boll,等等越具体越细节越变态越粗;而中文的粗口则致力于与对方的家人(母亲、奶奶、十八辈祖宗等)那啥,对方家人的辈份越高(如十八辈祖宗)则越粗。 是吗?“Mother fucker”呢? 我发明的:fuck you mother :D 既然看了,顶一个吧,好帖子
http://www.yx777.com/hello.gif 路过学习 各种语言中的粗口都多,引伸意义也很强,主要是在特定环境下的灵活应用。
页:
[1]