happyxiaomai 发表于 2011-5-28 18:14

【2011.05.03德国世界报】欧洲与中国向美元开炮

本帖最后由 happyxiaomai 于 2011-5-30 01:02 编辑

【原文标题】Europa und China nehmen den Dollar in die Zange

【中文标题】欧洲与中国向美元开炮

【登载媒体】德国世界报

【来源地址】http://www.welt.de/finanzen/arti ... r-in-die-Zange.html

【原文库链接】http://bbs.m4.cn/thread-3096277-1-2.html

【译者】      happyxiaomai

【声明】本译文版权归Anti-CNN及译者所有,未经许可,切勿转载

【译文】

http://www.welt.de/finanzen/article13330432/Europa-und-China-nehmen-den-Dollar-in-die-Zange.html

作者:: Daniel Eckert 18:02
Europa und China nehmen den Dollar in die Zange欧洲与中国向美元开炮
Niemand leugnet die Probleme mit dem Euro. Doch derDollar steht noch schlechter da. Anleger können vom Abwertungswettlaufprofitieren.没有人否认欧元存在问题。但是美元的情况更加不容乐观。投资者们可以从贬值赛跑中获利。
Könnten wir dem Wirken des Devisenmarkts lauschen, würde es sich anhören wiedas Klirren unzähliger Geldstücke. Es wäre, als würden in jeder SekundeMillionen Dollar-, Euro-, Franken-, Pfund- und Yen-Münzen scheppernd auf Waagengeworfen und gegeneinander abgewogen. Im Moment senken sich die Waagschalen zuUngunsten des Dollar. Die globale Leitwährung wird von Investoren gewogen undfür zu leicht befunden. Seit Jahresanfang hat sie zum Euro fast zehn Prozent anWert verloren.
要是我们能偷听一下外汇市场,那我们会听到无数钱币叮当作响。好像是每秒钟,都有几百万的美元、欧元、瑞士法郎、英镑和日元硬币被叮叮当当地抛到秤上互相PK重量。目前美元那边的秤盘下沉,对美元来说不是什么好事。全球储备货币被投资者们放到了秤上,而且其重量显得太轻了。自年初起,美元兑欧元的价值几乎下降了10%。

Lediglich die Angst vor Vergeltungsanschlägen nach dem Tod von Terrorchef Osamabin Laden konnte den Dollar zu Wochenbeginn etwas stützen: Für einen Augenblickgewann die US-Währung ihren Status als sicheren Hafen zurück. Doch nur kurz. AmDienstag aber mussten wieder 1,4841 Dollar für einen Greenback bezahlt werden.Das war nur knapp unter einem Anderthalbjahreshoch. Die meistenWährungsexperten sind davon überzeugt, dass sich der Wechselkurs weiterRichtung 1,50 Dollar verschiebt. Anleger sind gut beraten, sich gegen eineweitere Schwäche der amerikanischen Währung abzusichern. Denn ein allzuschwacher Dollar macht das globale Finanzsystem instabil. Noch ist derGreenback unverzichtbar.
只有在恐怖头目本拉登死后,对于报复袭击的恐惧才给美元提供了一些支撑:美元又赢回了自己作为安全港湾的地位。不过这只是短暂的。但是周二欧元兑换美元的汇率又达到了1.4841美元。这与一年半以来的最高点已经非常接近。大多数货币专家都认为,汇率会继续朝着1.5美元的方向发展。投资者们对美元会进一步弱化的趋势做好准备。因为美元如果太弱,就会让全球金融体系变得不稳定。现在人们还不能放弃美元。
„Der aktuelle Abwertungsdruck auf den Dollar wird auf absehbare Zeit anhalten“,sagt Christian Apelt, Analyst bei der Helaba. Der Gegenspieler Euro strahlt inneuem Glanz. „Die Gemeinschaftswährung ist im Moment selbst schwächerenWirtschaftsdaten der Eurozone gegenüber resistent“, stellt Folker Hellmeyer,Chefstratege der Bremer Landesbank, fest. Ende vergangener Woche erst war dieArbeitslosenquote in der Währungsunion bei 9,9 Prozentfestgestellt worden – höher als erwartet. Mit Griechenland, Portugal und Irlandstecken mehrere Volkswirtschaften der Eurozone in der Rezession. Die drei wärenlängst bankrott, würden die Starken sie nicht mit zig Milliarden stützen.Dennoch blieb das Gemeinschaftsgeld an den Devisenmärktengefragt.
“当前美元贬值的压力在可预见的时间内还会持续”,Helaba的分析师Christian Apelt说。美元的对手欧元却熠熠放彩。“即使现在欧元区的经济统计数据比较弱,但是欧盟的统一货币欧元对此还是有抵抗力的。”不来梅州银行的策略总监Folker Hellmeyer认为。欧元区的失业率是上周才公布的,达到了9.9%——比人们想象的要高。由于希腊、葡萄牙和爱尔兰的原因,多个欧元区的国民经济陷入了衰退。如果强国不投入数十亿欧元,那么这三个国家早就已经破产了。不过外汇市场上,欧元还是很受欢迎的。
In der großen Rivalität der beiden atlantischen Währungen steht der Euro alsder Überlegene da: Die Probleme in Europa sind nicht zu leugnen, aber die USAsehen noch kränker aus – mit dem drohenden Verlust der Spitzenbonität AAA undeinem Schuldenstand von mehr als 14 Billionen Dollar. Symptom ist dieauseinanderdriftende Geldpolitik dies- und jenseits des Ozeans. Die EuropäischeZentralbank (EZB) hat bereits einen Schritt getan und den Leitzins auf 1,25 Prozent hochgesetzt. Beobachter rechnen damit, dass sie den Satz in dennächsten zwölf Monaten auf zwei oder 2,25 Prozent schrauben wird.
在这两种货币之间的竞争中,欧元是占上风的。欧洲存在的问题毋庸置疑,但美国看起来病得更厉害——美国有可能会失去AAA的顶级信用评级,而且美国国债高达十四万亿多美元。迹象是大西洋两岸背道而驰的货币政策。欧洲中央银行已经迈出了加息的步伐,基本利率被上调到1.25%。观察者们认为,在接下来的十二个月,这个百分点还会继续被调高到2.25%。

Die amerikanische Notenbank Federal Reserve (Fed) hat vergangene Woche dagegendurchblicken lassen, dass ein Ende der Billiggeldpolitik noch dieses Jahr unwahrscheinlichist. Kaum ein Analyst erwartet, dass die Fed den Leitzins vor Anfang 2012 vonderzeit null bis 0,25 Prozent anheben wird. Für Investoren wird die Verlockungweiter groß bleiben, sich günstig Geld in Amerika zu leihen und andernorts aufder Welt zu investieren: Aus der Zinsdifferenz schlagen sie ihren Gewinn.Aktuell beträgt die Differenz zum Euroland-Zins einen Prozentpunkt. Anfangnächsten Jahres könnten es zwei Prozentpunkte sein.
相反,上星期美国的货币银行美联储放出消息,终结廉价货币在今年看来还是不可能的。几乎没有一个分析家期待美联储在2012年初前能把基本利率从0上调到0.25%这个界限。对投资者来说,在美国贷款,然后投资到世界其他地方去赚钱的吸引力还是挺大的。他们可以利用利息高低不同而从中获利。现在欧洲国家与美国的利率相差1%。明年初,有可能会相差2%。
Es gibt noch eine weitere Kraft, die den Euro gegenüber dem Dollar stärkt:China. Die Strukturschwächen der US-Wirtschaft und die Mammutverschuldunglassen die langfristige Stabilität der Ankerwährung Dollar zweifelhafterscheinen. Die Volksrepublik und andere große Halter von Devisenreserven sehensich also genötigt, den überproportional repräsentierten Dollar durch andereDevisen zu ersetzen, wollen sie keine horrenden Währungsverluste erleiden.Peking hortet Schätzungen zufolge rund zwei Billionen Dollar in seinenTresoren.
另外,还有一个力量让欧元在对抗美元的时候保持强大:这就是中国。美国经济的不景气和美国的巨额国债让美元这个参照货币显得不够稳定。所以中国和其他外汇储备高的国家认为有必要用其他外汇替换过量的美元,它们不想承受巨大的损失。据估计,北京储备了约两万亿美元。
Als China seine Devisenreserven 2005 bis 2008 schon einmal diversifizierte, wardie Gemeinschaftswährung der Profiteur. Damals kletterte der Kurs desEurogeldes bis auf 1,60 Dollar. „Wenn Peking vom Dollar wegkommen will, ist derEuro die einzige Devise, die solche Volumina absorbieren kann“, so HarvinderKilirai vom kanadisches Institut BCA Research: „Anleger sollten auf einen anhaltendschwachen Dollar setzen“.
中国在2005年到2008年间就已经进行过一次外汇储备的多样化,当时,欧元是获利者。欧元对美元的汇率一度升到了1.6。“如果北京想脱手美元,那么欧元是唯一能吸收这么多量得外汇。”加拿大研究机构BCA Research的Harvinder Kilirai说“投资这应该还是把宝压在持续走低的美元上。”

Andere Strategen sind vorsichtiger. Aus den Preisniveaus in den USA und Europaleiten sie einen fairen Wert des Euro ab, und der liegt eher bei 1,20 als bei1,50 Dollar. Doch von solchen Berechnungen der Kaufkraftparität ließ sich die Euro-Rallyeder Jahre 2007 und 2008 nicht beeindrucken. Damals stieg der Euro in anderthalbJahren um ein knappes Viertel. Der Rekordwert wurde am 22.April 2008 bei 1,5992Dollar markiert. Allerdings denken Investoren mit Grausen daran, was damiteinherging: Erst drehte der Rohstoffmarkt vollkommen durch mit Ölpreisen von147 Dollar je Barrel. Dann folgte der Einbruch.
其他人则考虑得更加谨慎一些。他们从美国和欧洲的价格水平中,推导出欧元的公正的价格,这个价格更接近1.2美元,而不是1.5美元。但是这种由购买力计算得出的汇兑平价并没有能影响到2007年至2008年欧元的疾长。当时欧元在一年半时间里就上涨了将近25%。欧元与美元的汇率最高值是2008年4月22日的一欧元兑1.5992美元。不过投资者们想起后面发生的事来,还是心有余悸:先是油价到了147美元每桶,原料市场完全疯狂。然后油价又迅速回落。

Auch heute haben die Indizes wieder luftige Niveaus erreicht, und zwar sowohlbei Rohstoffen als auch bei Aktien. Gegen einen Dollar-Kollaps wappnen sichAnleger mit Hebelpapieren, die Verluste beim Wechselkurs in Kursgewinneverwandeln. Bei dem Knock-Out-Produkt von Goldman (WKN: GS23T8) beträgt dieHebelwirkung fünf: Verliert die US-Devise zehn Prozent, steigt das Papier um 50Prozent. Fällt der Euro jedoch zum Dollar auf 1,22 Dollar zurück, wird dasPapier wertlos. Ähnlich chancen-, aber auch risikoreich ist ein Zertifikat derDZ Bank (WKN: DZ67UQ). Das Produkt hat einen Hebel von sieben, die Schwelleliegt bei 1,28 Dollar.现在原材料和股票的指数又达到了很高的水平。投资者们用有价证券这一杠杆来为应对美元崩溃做准备,将汇率中的损失变成汇兑利润。高盛的Knock Out产品(WKN: GS23T8)的杠杆作用是xxx: 如果美元汇率降低10%,那么这个产品便涨50%。但是,如果欧元兑美元跌倒1.22,那么这个产品将失去价值。相似的机会与风险都很大的产品是DZ银行的证书(WKN: DZ67UQ)。这款产品的杠杆作用是7,欧元兑美元的汇率门槛是1.28.

--------------------------------------------------------------------------------------------------谢谢水墨提出修改意见!
翻译如有不妥之处,请大家指出,谢谢!

516265258 发表于 2011-5-28 23:16

随意印钞 随意决定别人的存款 美元已经基本失去信用了 美国也没什么信用可言了

ak123456789 发表于 2011-5-29 09:55

楼主辛苦了。

yqh 发表于 2011-5-29 13:19

美国有两个顶梁柱维持着世界霸权,美元和科技。除非真的无路可走美国是不会允许任何人挑战这两个的。

ben07jiang 发表于 2011-5-29 17:44

借刀杀人而已

吴钩1 发表于 2011-5-29 19:06

美元为什么自我贬值,根源在于美元债务太高,抬高欧元、人民币汇率有助于减少债务,如果有一天美元崩溃的话,相对应的欧元、人民币债务也就归零了,这与两房退市是同一思路,真实财富则早被操纵美元的幕后大佬偷偷拿走了,为掩盖真像再发动一场战争,再造出一个希特列来承担罪责,嘿嘿,高招!

2oo8e 发表于 2011-5-29 20:49

一个随便找个理由就开始大量印刷品(美元)
你们说谁还对他有太大期望?
这是美国在自掘坟墓,
在自己砸美元的品牌。

wanderkind 发表于 2011-5-29 21:00

赞!

下个月 发表于 2011-5-29 23:24

【原文标题】Europa und China nehmen den Dollar in die Zange

【中文标题】欧洲与中国向美元开炮

【登 ...
happyxiaomai 发表于 2011-5-28 18:14 http://bbs.m4.cn/images/common/back.gif


    小麦{:13_656:} ,没事吧,有些时日没见你

happyxiaomai 发表于 2011-5-29 23:39

小麦 ,没事吧,有些时日没见你
下个月 发表于 2011-5-29 23:24 http://bbs.m4.cn/images/common/back.gif


    谢谢月姐!{:13_662:}

无心路过 发表于 2011-5-30 00:11

而且美国国债高达一百四十亿美元
===============================
不知道是翻译有误还是原文有误?美国的当前国债应该是十四万亿左右的美圆吧?

happyxiaomai 发表于 2011-5-30 01:00

而且美国国债高达一百四十亿美元
===============================
不知道是翻译有误还是原文有误?美国的当前国债应该是十四万亿左右的美圆吧?
无心路过 发表于 2011-5-30 00:11 http://bbs.m4.cn/images/common/back.gif


    感谢指出!
是十四万亿

无心路过 发表于 2011-5-30 01:27

回复 12# happyxiaomai


    呵呵 ,可能第一次接触这个数字都会目瞪口呆,而宁愿选择不相信吧。
页: [1]
查看完整版本: 【2011.05.03德国世界报】欧洲与中国向美元开炮