foxees 发表于 2011-7-6 16:32

[原创]汉语对话要慎用的几个字

本帖最后由 foxees 于 2011-7-6 17:05 编辑

   汉语的词意非常丰富,一句话加上这个字和不加这个字有很大区别。
   "你也买车了啊?"
   "她也来旅游了?"
“你也喜欢吃腐乳啊。”
   这三句话表明对方或第三者有跟风之意,对方或第三者容易反感,造成不必要的误会。也可以说:
“你买车了啊?”
“她来旅游了?”
“你喜欢吃腐乳啊。”
这样的表达对方不会有多余的想法。
又比如:
"你又不洗碗!"
"他又没写总结!"
"他又上法院去了。"
    这个“又”字前两句说明对方或第三方经常性不做某事,第三句表明第三方经常惹上官司,给语言受众一种印象的加重,容易成为事非的起点;同样的话也可以说:
“你没洗碗呢。”只是一种提醒。
“他没写总结”只是一种告知。
“他上法院去了。”只是一种陈述。
还比如:
"他这人太小气了。"
"你太没意思了。"
"你太搞笑了吧?"
其中的“太”是语气加重,无意就透露出主观的讨厌和强加,容易让语言受众感觉说话人只以自己为中心。

又比如:
"你们家的茶几和我们家的一样。"
"你和我一起去吧?"
“科长和你家的电视是一个型号。”
表明对方或第三方没主见,总随别人的潮流,又突出说话者的居高临下,对一些敏感的语言受众来说是不可接受的。

又比如:
“你再去西藏是啥时候?”
“你再说???”
“你再别烦人了!”
   表明主观对对方的判断,和流露出主观上的非常不耐烦,很容易使对话产生不好的结果,最终不欢而散。
又例如:
“他非要买的!”
“你非去不可?”
“我这次非要治治他这个毛病。”
    这三句话第一句把责任推到对方身上,撇清自己,可以说“他买的”这样比较平静的语气;第二句已经表明说话者已经非常不耐烦,换成“你真要去?”可能对方的感觉会好一些;第三句更表明说话者的极度不满和霸道。
呵呵,类似字还有很多,所以说话也是一门艺术,这些引起误解的字眼使用要谨慎。大家平时要注意哟!

风请云淡 发表于 2011-7-6 17:02

这个其实不是歧义吧,是语气的委婉程度。
这也算是语言的艺术吧o3O119)

foxees 发表于 2011-7-6 17:04

这个其实不是歧义吧,是语气的委婉程度。
这也算是语言的艺术吧
风请云淡 发表于 2011-7-6 17:02 http://bbs.m4.cn/images/common/back.gif


    好吧,有则改之。

风请云淡 发表于 2011-7-6 17:14

回复 3# foxees


   无则加勉Q73)

通什双指 发表于 2011-7-24 16:50

最有意思的还有很多呢,有机会,我一一举出来

foxees 发表于 2011-7-26 16:48

通什双指 发表于 2011-7-24 16:50 static/image/common/back.gif
最有意思的还有很多呢,有机会,我一一举出来

欢迎欢迎!

bwb 发表于 2011-7-27 13:39

汉语特点:
要想说得委婉,更有说服力,那就少用副词!
页: [1]
查看完整版本: [原创]汉语对话要慎用的几个字