逆卷炎灵 发表于 2011-8-3 22:15

【2011.8.2 华盛顿邮报】中国抱怨穆斯林激进分子在巴基斯坦

本帖最后由 逆卷炎灵 于 2011-8-3 22:15 编辑

【中文标题】中国抱怨穆斯林激进分子在巴基斯坦训练
【原文标题】China blames Muslim militants trained in Pakistan
【刊载媒体】华盛顿邮报
【刊载日期】2011.8.2
【原文链接】http://bbs.m4.cn/thread-3147498-1-1.html
【译者】逆卷炎灵(三流翻译,请多指教)
【声明】本文供Anti-CNN/ACCN使用,未经译者或AC同意,谢绝转载;谢谢合作。

China blames Muslim militants trained in Pakistan for Silk Road city violence
中国抱怨穆斯林在巴基斯坦训练,导致了丝绸之路周边城市的暴力事件。

URUMQI, China — China on Monday blamed Muslim extremists trained in Pakistan for launching one of two deadly weekend attacks in a troubled far western region, while overseas activists feared the government could respond by cracking down on ethnic Uighurs widely blamed for the unrest.
乌鲁木齐——本周末,在中国西部多事之地发生两起致命恐怖袭击,周一,中国政府抱怨这些在巴基斯坦训练过的极端穆斯林分子。而海外的活动家们则担心政府可能以动荡为由,对当地维吾尔族人采取镇压措施。

Sunday’s attack left 13 dead, including seven suspected assailants, in the Silk Road city of Kashgar. Authorities have not pinpointed suspects behind clashes a day earlier in the city that killed seven, including one of two men who allegedly hijacked a truck and rammed it into a crowd.
周末,在丝绸之路城市——喀什,发生恐怖袭击,13人死亡,其中包括7名攻击者,其中一位涉嫌与一名同伙共同劫持卡车并冲撞人群。当局在事故发生一天后并未查明嫌犯所在。

The weekend violence raised tensions across the Xinjiang region on China’s western frontier, which has been under tight security since 2009 when almost 200 people were killed in fighting between Han Chinese and minority Uighurs, a largely Muslim ethnic group that sees Xinjiang as its homeland.
中国西部边界新疆地区,在2009发生一起汉族与少数维族之间的斗争,200人在打斗中丧生,大部分穆斯林视新疆为他们的家乡,本周末的暴力活动再次让整个新疆的氛围变得紧张起来。

The German-based World Uyghur Congress said it feared the violence could prompt a government crackdown on Uighurs still blamed for the unrest two years ago in Urumqi, the regional capital.
基地设在德国的世界维吾尔族代表大会表示,他们担心暴力活动会成为政府镇压维族人的借口,政府仍在以两年前省会乌鲁木齐的骚动为由,进行镇压。

Kashgar issued warrants and offered 100,000 yuan ($16,000) for information leading to the arrest of two Uighur suspects allegedly seen fleeing the scene of Sunday’s attack. The official Xinhua News Agency reported late Monday that police shot to death the two suspects in corn fields in a suburb of Kashgar.
喀什发出通缉令,悬赏10万寻求两名维族嫌犯的信息,他们涉嫌参与了周日的袭击活动。据官方新华社报道,在周一,警方在喀什郊区的玉米地中将两名嫌犯击毙。

The Xinhua report cited Hou Hanmin, director of Xinjiang’s International Communication Office.
新华社报道引用新疆国际传媒办公室主任侯汉敏所述。

Earlier, the city said a “group of armed terrorists” had stormed a restaurant and killed the owner and a waiter before setting fire to the building.
早先时候,在这个城市,一伙暴力恐怖分子冲入一家餐厅,杀害店主和1名服务员,并实施纵火。

The suspects then ran out into the street and stabbed civilians at random, killing another four people and injuring 12, the city said. Police fired at the suspects, killing four on the scene while a fifth died later in a hospital.
随后,犯罪嫌疑人冲出餐厅,肆意砍杀周围无辜群众,杀死另外4人,12人受伤。警察向犯罪嫌疑人开火,当场击毙犯罪嫌疑人4人,1名犯罪嫌疑人在送往医院后死亡。

The city said Monday an initial investigation showed members of the group allegedly behind Sunday’s attack had been trained in explosives and firearms in Pakistani camps run by the banned East Turkestan Islamic Movement, a militant group advocating independence for Xinjiang. It offered no proof in the statement on its website. China says the group is allied with al-Qaida.
周一,初步调查表明,周日袭击背后的犯罪团伙,曾在巴基斯坦受东突组织(一个激进疆独组织)训练使用炸药和枪支。然而在网站上的调查声明中并没有任何证据证明这些。中国当局称,犯罪团伙与基地组织是盟友。

Pakistan, a key ally to China, condemned the violence and offered support in combating the East Turkestan Islamic Movement. A Foreign Ministry statement said it was “fully confident” the people of Xinjiang autonomous region and the Chinese government “will succeed in frustrating evil designs of the terrorists, extremists and separatists, who constitute an evil force.”
巴基斯坦,中国的重要盟友,谴责此次暴力活动,并在打击东突组织方面提供支持。一位外交部发言人称,新疆自治区和新疆人民充满信心,中国政府将持续打击恐怖分子、极端分子、分裂分子的罪行,并取得最终胜利。

Xinjiang region has been beset by ethnic conflict and a sometimes-violent separatist movement by Uighurs, who say they have been marginalized as more majority Han Chinese move into the region.
新疆地区一直受种族冲突困扰,一些维族分裂势力有时会搞暴力活动,他们称,随着汉族人大量迁徙,他们受到了排斥。

The Communist Party secretary of Xinjiang held an emergency meeting in Urumqi after the attacks and ordered a crackdown on religious extremism and “illegal religious activities,” the official Xinhua News Agency said.
据新华社报道,在乌鲁木齐发生袭击事件后,新疆党委书记召开紧急会议,命令镇压极端宗教分子以及“非法宗教活动者”。

“People in Xinjiang should stay vigilant and recognize that terrorist attackers are the ‘common enemies of all ethnic groups,’” Zhang Chunxian was quoted as saying.
张春贤这样说道:“新疆人民要时刻保持警惕,认识到暴力恐怖犯罪分子是各族人民的共同敌人。”

A spokesman for the World Uyghur Congress, which advocates nonviolence, said Uighurs were increasingly staging protests against their treatment within China.
世维会一位主张非暴力运动的发言人称,维族人正在对他们在中国的遭遇表达抗议。

“Uighurs have no peaceful way to oppose the Chinese government, so some have taken to extreme measures. It is unthinkable, but it is the reality, and Beijing should take responsibility to deal with these issues,” Dilxat Raxit told The Associated Press from his base in Sweden.
迪里夏提(Dilxat Raxit)在基地瑞典告诉美联社:“维族人没有和平表达抗议中国政府的方式,所以他们有些人采取了极端手段。这令人难以置信,但这也是事实。北京应当为这些问题负责。”

Deadly clashes Saturday in Kashgar, after two knife-wielding men hijacked a truck and rammed it into a crowd, left seven people dead and injured 22 injured. A police official said that after leaving the truck, the men had started attacking individuals who retaliated and killed one of the attackers while capturing the other. The attack was being investigated and the motive still unclear, said the official from the Xinjiang regional public security bureau, who refused to be identified by name as is common with Chinese officials.
周六,喀什发生致命的冲突,两名持刀男子抢劫了一辆卡车,冲撞人群,造成7人死亡,22人受伤。一位警察称,在他们离开卡车后,就开始攻击行人,这位警察在追捕他们时,为了报复击毙了一名袭击者。新疆公安局一位不愿意透漏姓名的官员称,这些袭击者的动机,目前还没有查清。

China defends its treatment of minorities, saying all ethnic groups are treated equally and that tens of billions of dollars in investment and aid have dramatically raised living standards.
中国当局辩称他们对少数民族一律平等对待,数以亿计的资金投资及援助,极大地提高了他们的生活水平。

Police patrolled Kashgar on Monday, but locals said security is usually strong in Xinjiang’s main cities.
周一,警察在喀什地区巡逻,但当地人称,通常在新疆的主要城市才有安全保障。

“I took a bus to work as usual this morning and saw police armed with rods patrolling on streets,” said a woman at Hua’an International Travel Service, who only gave her surname, Zhao. “Seven or eight of them were in a group, but the police patrol the streets everyday.”
“今天早晨我像往常一样做公交去上班,看见警察持枪在路边巡逻”,华安国际旅行社一位只愿透露姓氏的赵女士说:“他们七八个人一组,警方每天都在街上巡逻。”

Xinjiang is China’s Central Asian frontier, bordering Pakistan, Afghanistan, Russia and other countries. Kashgar was an important hub on the ancient route through which Chinese silk and other goods reached Europe.
新疆是中国的中亚国界,邻接巴基斯坦、阿富汗、俄国等国家。喀什是中国古代一条向欧洲贩卖丝绸等商品的商路的中心城市。

滔滔1949 发表于 2011-8-3 22:34

本拉登和他的追随者们也找不到和平方式让美国人理解他们的愤怒,于是他们最终选择了以飞机撞大楼的方法来让美国人意识到,他们的确非常的生气。

逆卷炎灵 发表于 2011-8-4 08:40

一位只愿透露姓氏的
一位不愿透露姓名的

好玩

老妖去爬山 发表于 2011-8-4 09:26

本拉登和他的追随者们也找不到和平方式让美国人理解他们的愤怒,于是他们最终选择了以飞机撞大楼的方法来让美国人意识到,他们的确非常的生气。

ylxxxzx 发表于 2011-8-4 10:33

和大多数西文媒体一样,华盛顿邮报是在放屁

清风子 发表于 2011-8-4 12:06

将匪徒对平民说成是一起汉族与少数维族之间的斗争,你还能对美国人有什么信心呢?中国不能指望西方理解中国,只要中国自己理解自己就行了!

雪狼中尉 发表于 2011-8-4 12:09

西方在伊拉克、利比亚、阿富汗的嘴脸世人皆知。

lwf3368 发表于 2011-8-4 12:47

滔滔1949 发表于 2011-8-3 22:34 static/image/common/back.gif
本拉登和他的追随者们也找不到和平方式让美国人理解他们的愤怒,于是他们最终选择了以飞机撞大楼的方法来让 ...

顶你

z188241864 发表于 2011-8-4 13:13

建议MSL多到米国去抗议,他们那儿说不定能接受。

ykfo2 发表于 2011-8-4 15:38

本拉登和他的追随者们也找不到和平方式让美国人理解他们的愤怒,于是他们最终选择了以飞机撞大楼的方法来让美国人意识到,他们的确非常的生气。他们采取了极端手段。这令人难以置信,但这也是事实。华盛顿应当为这些问题负责。

红色的血 发表于 2011-8-4 17:04

什么叫双重标准?

voloin 发表于 2011-8-4 17:47

本帖最后由 voloin 于 2011-8-4 18:01 编辑

200人在打斗中丧生
=====================
是198人好伐——200人的意思就是中国应该欢迎联合国派出西方各国组成的团队进驻新疆调查。打斗?汉人被群殴的穷凶极恶的暴力事件竟然说成是汉人和维族人互相打架?去了那么多西方媒体就是这样睁眼说瞎话的?七五事件后爆满的医院连篮球场都堆满伤员,里面能找到几个维族?好不容易上新闻的只有区区一个维族小孩被维族人的散弹枪给击中脑袋擦破了皮乱哭乱叫然后家属摆着一副哭丧脸来证明被屠杀的不仅仅是汉族罢了——虽然那只是点皮肉伤。

维族人没有和平表达抗议中国政府的方式
==================================
所以说,中国政府应该早在九十年代的时候,就对这些手持棍棒和燃烧瓶的家伙,围攻伊犁政府大楼呐喊助威。中国政府应该允许维族人行走而不是汉族人行走,来表明法律面前人人平等。中国政府应该为他们在沙漠里挖坑存弹药表示拍手赞许。这些暴徒应该受到嘉奖而不是被当场击毙,因为他们只是在表示新疆应该可以合法成为下一个塔利班基地罢了。

世维会无耻程度果然不是徒有虚名,发言之精彩真是可圈可点啊,恐怖分子是北京咎由自取造成的,那么这应该是值得西方人拍手称快的事啊!多么美妙的无罪辩驳啊?如果真的如此,那么在中国汉人被杀是理所当然的事情了。如果不是汉人,维族现在已经是老毛子的天下了,是的,成为车臣分子的后援基地,日子会远比在红色中国的统治下要完美多了。

悠哉 发表于 2011-8-4 18:16

过来看看,没有新意的报道。。

都市困兽 发表于 2011-8-4 18:33

还是要对维族人加强汉化教育才行,像我们以往融合掉的其他民族一样,将他们融合掉

kyo1380 发表于 2011-8-4 22:08

都市困兽 发表于 2011-8-4 18:33 static/image/common/back.gif
还是要对维族人加强汉化教育才行,像我们以往融合掉的其他民族一样,将他们融合掉 ...

没文化能融合谁?

evalee 发表于 2011-8-5 00:23

本帖最后由 evalee 于 2011-8-5 00:24 编辑

Dilxat Raxit 应该学哒濑搞个流亡政府!
德国政府应该出钱资助他们,并给他们一块地当流亡政府的首都!

都市困兽 发表于 2011-8-5 01:23

kyo1380 发表于 2011-8-4 22:08 static/image/common/back.gif
没文化能融合谁?

头一次听说中国没文化,您真高见

kyo1380 发表于 2011-8-5 01:42

都市困兽 发表于 2011-8-5 01:23 static/image/common/back.gif
头一次听说中国没文化,您真高见

我指的是现在,相对于祖宗而言。

ykfo2 发表于 2011-8-5 10:26

kyo1380 发表于 2011-8-4 22:08 static/image/common/back.gif
没文化能融合谁?

小伙,知道自己没文化就多学习,少说废话

逆卷炎灵 发表于 2011-8-5 10:52

kyo1380 发表于 2011-8-5 01:42 static/image/common/back.gif
我指的是现在,相对于祖宗而言。

阁下几年级了?
页: [1] 2
查看完整版本: 【2011.8.2 华盛顿邮报】中国抱怨穆斯林激进分子在巴基斯坦