东风笑 发表于 2011-10-15 14:19

【经济学人20111014】从“上啊上啊”到“雅蠛蝶”

【编者按】俺随便翻着玩的,这张图很有意思,就是看看两次世界大战后财富向哪里转移了?并静候这一次经济萧条会给世界带来什么?

Stockmarket returns in the 20th century

20世纪的股票回报

Go-go to oh no

从“上啊上啊”到“雅蠛蝶”

The booms and busts of stockmarkets in the 20th century
20世纪股票的繁荣和萧条

A MATHEMATICALLY illiterate look at the ups and downs of stockmarkets in the 20th century suggests that gains made during the three great bull markets vastly outweighed the losses made during the bear markets.
像中国公知一样的文盲,都能从20世纪的股票的涨落中看出,三大股市在牛市中的所得,远远大于熊市的损失。

That is not necessarily the case. It is impossible for returns to fall by more than 100%—the rather frequent drops of around 50% represent huge destructions of paper wealth.
回报下降超过100%不大可能,频繁下跌 50%左右代表着纸面财富的巨大损失。

If this is gloomy thought to ponder while markets are closed over the weekend, you can cheer yourself up by reading our cheering briefing on asset markets.
在周末休市的时候,如果带着这样令人沮丧的思维去思考,你可以让自己快乐阅读我们对资产市场(??)的开心报告。

那份Cheering Brief   http://www.economist.com/node/21532276


daydaydown 发表于 2011-10-15 14:48

文章没看明白,因为没有背景知识,烦请楼主解释一下。

插队在德国 发表于 2011-10-16 03:51

日本个倒霉孙子,谁让你丫跑的比美国还猛,90年代以后一直是被剪羊毛状态……

HSLN 发表于 2011-10-16 09:28

图的右下角被打马赛克了。。

沐霜 发表于 2011-10-16 13:04

金融无非又是一种掠夺的手段,毕竟规则都是西方列强们制定的

逆卷炎灵 发表于 2011-10-16 13:53

标题翻译亮了

四月天空会流泪 发表于 2011-10-17 11:39

本帖最后由 四月天空会流泪 于 2011-10-17 11:39 编辑




上啊上啊,雅蠛蝶

北大熟 发表于 2011-10-17 11:49

Go-go to oh no

从“上啊上啊”到“雅蠛蝶”

这个翻译强悍啊

东风笑 发表于 2011-10-17 13:42

四月天空会流泪 发表于 2011-10-17 11:39 static/image/common/back.gif
上啊上啊,雅蠛蝶

{:12_532:}

i夜色 发表于 2011-10-17 14:14

翻译亮了。
页: [1]
查看完整版本: 【经济学人20111014】从“上啊上啊”到“雅蠛蝶”