lilyma06 发表于 2012-2-27 11:19

【福布斯新闻20120226】Google+解禁后中国网民占领奥巴马主页

本帖最后由 woikuraki 于 2012-3-31 15:17 编辑

                              【中文标题】Google+解禁后中国网民占领奥巴马主页
【原文标题】Chinese flock to President Obama website after China lifts block
【登载媒体】福克斯新闻

【来源地址】http://www.foxnews.com/world/2012/02/26/chinese-flock-to-president-obama-website-after-china-lifts-block/

【译    者】lilyma06

【翻译方式】人工

【声    明】欢迎转载,请务必注明译者和出处 bbs.m4.cn。

【译    文】天朝网民完爆奥巴马!太有才了有木有!
http://bbs.m4.cn/forum.php?mod=viewthread&tid=3336327&ac=272690



http://upload.m4.cn/2012/0227/1330307872856.jpg中国在解除了长期对google+的封锁后,网民涌向了奥巴马在google社交服务系统上的竞选主页。
在长达几个月对Google+服务的封锁之后,上周中国网民发现Goolge+已经可以正常使用。于是在奥巴马已验证过的竞选主页上就出现了满屏的中文评论并在最近几天达到井喷的状态,这现象倒是让美国网友糊涂了。
大部分下面的评论都十分搞笑的,有的人还问奥巴马要绿卡。有些则有很明显的政治性了。有个叫张勉的用户写道,“总统先生我们想要美国的自由。”
互联网在中国给了人们最活跃的交流平台,尽管政府方面对一些海外从事颠覆性的有破坏性的网站进行了封锁和监控,这其中还包括Facebook,Twitter和其他一些社交服务网络。去年在美国的“占领华尔街运动”吸引了很多中国人的关注。
上海的一名网友写道,“我们的领导人没有社交网络账号的,我们只能占领奥巴马了……”
Chinese are flooding a Web page of President Barack Obama's re-election campaign on Google Inc.'s social networking service with comments, after China seemingly lifted long-standing blocks.
What some are calling "Occupy Obama" began early last week when Chinese Internet surfers noticed that Google's Plus service was widely accessible, after months of being hard to access or blocked completely. The comments on the Obama campaign's verified account are mostly in Chinese and reached a torrent in the last few days, drawing puzzlement and complaints from some American users.Most of the comments seemed purely for fun; some asked for green cards. Many were overtly political, calling for the end of Communist Party rule and the freeing of a blind legal advocate, Chen Guangcheng, held captive in his home. "Mr. President, we want American freedom," said a posting under the name Zhang Mian.The Internet offers the liveliest platform for communication in China, despite the government's extensive monitoring and blocking of overseas sites deemed subversive as well as Facebook, Twitter and other social networking services that figured in popular protest movements. The Occupy Wall Street movement in the United States last year captivated many Chinese who appropriated the phrase for online campaigns."We have no chance to occupy our president Hu," said a posting in English under the name Wenbin Shang from Shanghai, referring to China's leader Hu Jintao. "He hates Internet and has no account on any sns website, so we can just occupy Obama, forgive us ..."
Read more: http://www.foxnews.com/world/2012/02/26/chinese-flock-to-president-obama-website-after-china-lifts-block/#ixzz1nY5D9Mlw

                        



http://bbs.m4.cn/xwb/images/bgimg/icon_logo.png 该贴已经同步到 lilyma06的微博

lyycc 发表于 2012-2-27 12:22

呵呵,所以说千万不要跟打酱油的太认真~

paoding 发表于 2012-2-27 14:27

民主党说:这是自由女神的火柴点亮了世界!
3k党徒说:这是美国的耻辱!这是马丁路德金的贻害。。。;P

有缘人 发表于 2012-2-27 16:34

这事挺好玩的

fod_liberty 发表于 2012-2-27 17:06

奥巴马自己占了自己吧,为了显示他的亚洲战略效果明显

滔滔1949 发表于 2012-2-27 19:05

奥巴马说,我需要更多的中文翻译

路过不留下 发表于 2012-2-28 04:17

扎不翻译一下下面骂他的捏?

mmc210 发表于 2012-2-28 10:41

反正匿名吹水又不上税~~,

以后实名制看看这帮人还干胡咧咧~!!!

qingshan6110 发表于 2012-2-28 11:14

那些人向美国要自由?!:o美国佬能给你自由吗?;P自欺欺人吧
页: [1]
查看完整版本: 【福布斯新闻20120226】Google+解禁后中国网民占领奥巴马主页