Annie2014 发表于 2015-6-7 17:18

随着死亡人数的上升,中国举行渡船哀悼仪式

【中文标题】随着死亡人数的上升,中国举行渡船哀悼仪式
【英文标题】Mourning ceremonies for China ferry dead as toll rises
【更新时间】7 June 2015
【原文链接】http://www.bbc.com/news/world-asia-china-33039225
【原文来源】bbc.com
【正文】
Ceremonies are being held to remember thehundreds of people who died in Monday's Chinese ferry disaster.
举行仪式是为了纪念在周一渡船灾难中遇难的上百人。

On Sunday the death toll rose to 431, withonly 11 still missing as rescuers continue to sweep the Yangtze river.
到周日为止死亡人数已经升至431人,随着救援人员继续横扫长街,只有11人仍然下落不明。

Earlier, state television showed officialsand rescuers bowing their heads towards the ship as nearby vessels soundedtheir horns.
早前,中央电视台播放了官员和救援人员对着这艘船低着头,随着附近的船只开始鸣笛。

More than 1,400 family members wereexpected to gather near the river for their own remembrance ceremonies.
预计超过1400名家庭成员在江边为自己的家人举行纪念仪式。

The ship, the Eastern Star, capsized in astorm on Monday and was turned upright in an operation on Friday.
这艘名为“东方之星”的船只,在周一遇上暴风雨被倾覆,在周五船只被直立。

Sunday marks the seventh days since the shipwent down, the traditional Chinese date at which to mourn the dead.
星期日标志着这个事故已经发生了七天,哀悼死者。

Just 14 of the 456 passengers and crew areknown to have survived, among them is the ship's captain.
45 6名乘客和机组人员中只有14名幸存,其中有船长。

The tragedy looks set to be China's worstshipping disaster in more than 60 years of Communist rule.
这场悲剧被认为是中国共产党超过60年的领导下最严重的一场航运灾难。
(四月网Annie2014独家编译自BBC新闻网)


页: [1]
查看完整版本: 随着死亡人数的上升,中国举行渡船哀悼仪式