注册会员 登录
四月青年社区 返回首页

paulaohua的个人空间 http://bbs.m4.cn/?119693 [收藏] [复制] [RSS]

日志

The Death of Love

已有 180 次阅读2010-9-23 15:14 |个人分类:Cradle of Filth|



The Death Of Love
爱之消逝
Cradle  Of  Filth
污秽摇篮
Where will you be when they tense for warfare?
当他们因战争惊慌失措的时候你会在哪里?
What will you see with your innocence there?
纯洁的你会看见什么?
Where will you be my darling?
亲爱的你将会在哪里?
Where will you be when they tense for warfare?
 当他们因战争惊慌失措的时候你会在哪里?


Where will you be when God is glorifying?
当上帝如颂歌般的召唤的时候你会在哪里?
There we will be between the dead and dying 
我们会在已逝与将逝之间徘徊
Where will you be my darling? 
亲爱的你将会在哪里?
Where will you be when God is glorifying? 
当上帝如颂歌般的召唤的时候你会在哪里?


Prophecies and glory forge a massive disdain
预言和荣耀伴随着沉重的轻蔑
For lying passive in the shadows whilst the enemy reigns
因为在敌人统治阴影下的卑微伏身
Devoted to the votive,holy standard above
全身心贡献给神,神圣的准则是
‘By command of the king of Heaven’
‘神的启示’
Came the death of love
传来了爱消逝的脚步声

Where will you be when they’re vilifying?
当他们诋毁(我)的时候你会在哪里?
How will they see when the truth is blinding?
当真理被笼罩的时候他们会看见什么?
Where will you be my darling? 
亲爱的你将会在哪里?
Where will you be when they’re vilifying? 
当他们诋毁(我)的时候你会在哪里?


Where will you be when the dark is rising?
当夜幕降临的时候你会在哪里?
How will you keep from it’s terrorizing?
你要怎样驱散这种恐惧?
Where will you be my darling? 
亲爱的你将会在哪里?
Where will you be when the dark is rising? 
当夜幕降临的时候你会在哪里?


Burning was the sunset like a portent of doom
燃烧的夕阳如同世界末日来临的凶兆
On the saintly iron maiden as she fell from her wound
圣洁的钢铁女神(应该是指贞德)倒在伤痛中

But visions and ambition
但是憧憬和雄心
Never listened to submission
从未屈服
And she was on a mission from the highest above
她要完成最重要的使命
To Lord upon the slaughter
 主(站)在大屠杀(之上)
Like a sword through hissing water
正如(红热的)剑浸入沸腾的水中
She arose where archers sought her
她出现在弓箭手曾经找到她的地方
For the death of love
因为爱的消逝

The righteous death of love
理所当然消逝的爱

Gilles adored her drama
吉尔斯〈注1〉崇敬她的装束
Her suit of pure white armour
她那身纯白的铠甲
Blazed against the English in a torrent of light
暴烈的火苗抵抗着英国人

And as they ralled onto night
他们聚集在夜色中
A cancer fled his soul
弊病逸出他的灵魂
Dissolving…
渐渐消散。。。。。。

Framed amid the thick of fire
烈火中的诱惑
Aflame,a Valkyrie
燃烧吧,寻找英灵者
She made him click without desire
她与他自然而然的情投意合
And in his eyes she swam a Goddess
在他眼中她宛如飘舞的女神

And even when they caught her breath
尽管他们扼止了她的呼吸
Her words would leave a scar
她的话语会留下永恒印记:
‘For only in the grip of darkness
‘只有支配了黑暗
Will we shine amidst the brightest stars’
我们才会在最亮的星星之间绽放光彩

How will you breathe when their wheels are turning?
当他们的车轮转动的时候你要怎样呼吸?
How will you know if the sky is burning?
天空燃烧的时候你会知晓什么?
Where will you be my darling? 
亲爱的你将会在哪里?
How will you be when their wheels are turning? 
当他们的车轮转动的时候你会怎样?


Where will you be when Babel builds my fire?
当(他们)在巴别〈注2〉上堆砌柴火的时候你在哪里 ?
Will you not flee and label me pariah?
你是否不会逃走而视我为流浪者?
Where will you be my darling? 
亲爱的你将会在哪里?
Where will you be when they light my pyre?
当他们点燃我脚下的葬火时你会在哪里?

Aligned with Joan in all
一心围绕着圣女贞德
That was enthroned and divine
是如此神圣而受尊崇
He swore to score the crimes
他发誓永远铭记那种罪恶
Jackdaws poured on this dove
穴鸟大肆吹捧鸽子〈注3〉
Crimes he knew alone
只有他知道的罪恶
Derived from minds of the blind
源自盲人的内心
The church unfurled for murder perched
教堂成为谋杀的庇护所
Upon the death of love
消逝的爱

Framed amid the thick of fire
烈火中的诱惑
Aflame,a Valkyrie
燃烧吧,寻找英灵者〈注4〉
She claimed the skies were lit with spires
她说(巴别塔的)塔尖触到了天空
And in his eyes she swam a Goddess
在他眼中她宛如飘舞的女神

And even when she fought for breath
尽管她为呼吸而挣扎
Her words would leave a scar
她的话语会留下永恒印记:
‘For only in the grip of darkness
‘只有支配了黑暗
Will we shine amidst the brightest stars’ 
我们才会在最亮的星星之间绽放光彩

注1:Gilles de Rais和恩•德•梅兹(Jean de Metz)是和圣女贞德有关的两位历史人物,具体情况可以在百度查到。
注2:巴别(〈圣经〉),古巴比伦(Babylonia)的首都;古巴比伦人欲在此建一通天塔,上帝责其狂妄而使语言混乱,该塔亦因此无法建成。
注3:此句为直译,“穴鸟”应该指代审判贞德的副判官,“鸽子”指代审判官。
注4:Valkyrie,挪威和日耳曼神话中奥丁的侍女们,又称“寻找英灵者”。她们骑着马与“野猎”幽灵一道出巡,或者化作天鹅飞向战场,为瓦哈拉殿堂收集阵亡的武士。



鲜花

臭鸡蛋

评论 (0 个评论)

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-6-14 15:17 , Processed in 0.031139 second(s), 20 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

返回顶部