注册会员 登录
四月青年社区 返回首页

读学英语的个人空间 http://bbs.m4.cn/?192385 [收藏] [复制] [RSS]

日志

读学英语抢先版第一期:参考答案

已有 368 次阅读2010-1-21 07:00 |个人分类:读学英语|

经过各位英语学习者的热烈讨论,很多问题已经在各位的brainstorm中获得解答。Well Done!
所以我就不一一重复了,一般词典上可以查到的东西我也不重复。
这里只给出对9个问题的参考答案和对一些讨论中没有解决的问题的参考回答。

1. 读完后,用一句话(英语)概括中心意思
答:Google attack reveals the scale of the cyber-attacks, believed to be backed by Chinese government, against US companies.

2."The cyber-attack that made Google consider pulling out of China was run of the mill, say security experts."里run of the mill是什么意思?这里的run是什么意思?
答:其实文章标题已经给出了注解。
看看大标题:Security experts say Google cyber-attack was routine.
再看看小标题:The cyber-attack that made Google consider pulling out of China was run of the mill, say security experts.
把枝叶剪掉,大标题就是:Google cyber-attack was routine.
小标题就是:The cyber-attack was run of the mill.
这下看出来run of the mill的同义词是哪个了吧?

run of the mill是一个固定搭配,起源于米国。在最早使用这个搭配的文章里,mill指的是织布厂,run指的是工厂生产的一个批次。run of the mill指的是刚刚生产出来的一批未经质量检验的产品。这种产品有什么特点呢?肯定是良莠不齐,有好有坏。所以run of the mill的价格比一等品要便宜。后来引申的意思就是Being of no special quality or type, average, common, ordinary, plain, routine, standard. 类似的说法还有:Run of the kiln, bricks等等。

这里的意思是说google受到的这种攻击太常见了,没有什么特别的。

3. 此文中BBC有没有明确说出自己的观点
答:没有。报道里仅仅引用了很多相关公司,比如网络安全公司、杀毒防毒公司等的观点,以示客观性。但报道哪种观点,份量有多大,却是由BBC记者自己决定的。

7. google嘴里的human rights activists到底是哪几类人?
Everyone from Freedom for Tibet to Falun Gong supporters and those involved in Liberation of Taiwan

8. google有没有说中国政府组织了对google的骇客袭击?不管说没说,google的结论是什么?其依据的证据是什么?那些证据是否站得住脚?
答:没有明确说。但Google的表达方式和作法明显暗示它认为这是中国政府组织的:"We do know they were highly organised and we believe the attacker came from China."。
报 道里其它公司的人明确说了,比如:"Sources indicate that they believe the attack is the work of actors operating on behalf of or in the direct employ of official intelligence entities of the People's Republic of China," 

Google的结论是这次袭击可能有中国政府背景。证据是(1)Those being attacked were Chinese human-rights activists; (2) the attacker came from China.
这些证据都站不住脚,没有一点可以证明Google的推理。后来新闻报道,Google所说的遭遇黑客的“人权活动家”一个是藏独分子,攻击实际上来源于台湾,那所谓的证据是google黑了那台湾黑客的计算机后取得的。

9. Blame Game是什么意思?
答:想象有一个皮球叫blame,谁接到这个皮球就要承担对一个不良后果的责任,被大家blame。那么谁愿意接下它呢?没人愿意,所以自然是大家都把blame踢给别人。
这不就成了game了吗?blame game: accusations exchanged among people who refuse to accept sole responsibility for some undesirable event。

其它问题:
?Phishing:
来 源于fishing,翻成“钓鱼诈骗法”相当传神,是网络诈骗法的一种。比如你收到一封交通银行发来的email,说你的帐号密码因为网上银行升级而需要 登录确认一下,你就点击信中的超链接登录交行网站,输入银行帐号和密码,那么你就上钩了,因为那个网站是假冒的。这就是phishing。

? attachment:
email的附件。打开附件怎么说:open attachment.

? cyber-space, cyber-criminal
如果把cyber-space翻译成“赛博空间”你是不是会明白?还是不明白?好,解释一下。
cyber-space实际上指的是互联网空间、世界。那么这么引申下去,cyber-criminal就是网上这个世界里的罪犯,同样,你可以自己用cyber组词,比如cyber-man, byber-girl等等。

? 这句话"The fact that they have come out and are transparent about what has happened is good for user trust"怎么理解?这里的transparent是什么意思?
transparent: Free from guile; candid or open: 不伪装的;坦率的。
come out: To declare oneself publicly.
这里的They指的是google.
原句可以改写为:
Google has come out and is transparent about what has happered. That is good for user trust.


? pulling out of China
out of 是一个固定搭配,类似于get out of the room里的out of。

? stay tuned
老式收音机是用旋钮调台对准电台的频率的,如果你想换台,就要动动旋钮。如果让你stay不动呢?那就是不要换台,坚持听下去了。



鲜花

臭鸡蛋

评论 (0 个评论)

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-5-27 22:28 , Processed in 0.028063 second(s), 19 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

返回顶部