本帖最后由 千年明月 于 2010-6-21 17:47 编辑
【中文标题】中国的高科技蓝领
【原文标题】China's High-Tech Underclass
【登载媒体】新闻周刊
【原文作者】Tara Lewis
【原文链接】http://www.newsweek.com/photo/2010/06/19/china-tech-workers.html
摄影师Mark Leong所观察到这个国家的低层白领阶级。
中国高校毕业生的增长速度远超过北京和上海这样的大城市所提供的白领工作职位增长速度。年轻人认为高等教育会给他们带来高薪的工作和体面的公寓,但他们现在却成千上万地挤在高科技产业区周边的贫民窟中,他们在那里寻找计算机和编程的工作。这些新兴的满怀抱负的专业人士被称为“蚁族”,因为他们既渴求工作,又愿意挤在低劣的生活条件中。中国的这些低等白领相互间形成了密切的关系,他们分享奋斗的经历,努力适应这个国家不断变化的社会状态。
22岁的赵兴昌(右)来自辽宁省朝阳市,去年7月份毕业于北大青鸟培训学校。他想要找一份月薪至少3000块人民币(约440美元)的工作。他的朋友,21岁的岳春阳(左)来自河北省张家口,他正在寻找一份编程的工作。
每个工作日的早晨,蚂蚁们从巢穴中出来,等待开往北京上地和中关村IT产业区的公交车。大部分人会花一整天来找工作,或者出售一些低端的电子产品。
乘客挤进开往上地和中关村的公交车。开往这些IT温床地区的公交车通常会非常拥挤,政府部门甚至雇用“推手”来把乘客推进车厢。
唐家岭的公告墙上贴满了更新率很高的小广告。一个教授JAVA程序的技术学校海报上盖满了廉价出租房屋和空调维修广告。
清晨,蚁族工人走过百度——中国最受欢迎的搜索引擎的办公大楼,到上地IT产业区去上班。
一家网吧,蚁族和当地人在这里玩视频游戏、看电影、视频聊天。
30岁的张祖亮(中)来自江西省农村,他在2001年来到北京,在电脑界巨无霸联想下边的一个子公司工作。他25岁的弟弟张琪(右)去年也来到北京,现在在北京软件教育培训学校参加一个为期4个月的培训课程。他们的表亲,27岁的张京良(左)在中国地质大学读书,同时在一家复印商店打工。
一堆JAVA编程书籍。
蚁族们从中关村的上地高科技产业区回到家里。
成捆的电源线和网络线的下面是农村的小市场,蚁族们在这里采购新鲜的食物。尽管他们的公寓都安装了宽带,但是大部分人都没有冰箱。
唐家岭曾经是一个小村庄,但现在这里充满了难看的粗糙混凝土建筑物,其中塞满了16到20平方英尺的小公寓。这片土地最主要的价值在于扮演着北京IT产业基地的角色。
原文:
Photographer Mark Leong's look at the country's white-collar underclass
The number of college graduates in China is growing far faster than the number of white-collar jobs in major cities like Beijing and Shanghai. Young people who thought higher education would lead to high-paying jobs and chic apartments are instead cramming by the tens-of-thousands into slums near the IT districts where they seek jobs in computing and programming. The new aspiring professionals are known as "ants" because of both their eagerness to work and a willingness to cram together in poor living conditions. China's new white-collar underclass is developing an intimate connections as they share struggles and seek to adapt to their nation's changing society.
22-year old Zhao Xingchang (right) is from Chaoyang, Niaoning province and graduated from Beida Qingniao Training School last July. He wants to find a job that pays at least 3,000 RBM per month (about $440). His friend Yue Chunyang, 21,(left) from Zhangjiakou, Hebei province, is looking for a job in programming.
Every weekday morning, the ants emerge from their rooms to get on the bus for Beijing's Shangdi and Zhongguancun IT zones where most will search for work or spend the day selling low-end electronic gear.
Passengers cram onto one of the buses to Shangdi and Zhongguancun. The buses to these IT hotbeds are often so crowded that the government hires "pushers" to push passengers on board to maximize space.
The walls in Tangjialing are covered with a rapid turnover of ads. A posting for a technical school to learn Java programming is masked by fliers for cheap housing and air conditioning repair.
In the morning ant workers walk past the headquarters of Baidu, China's most popular search engine, on their way to work in the Shangdi IT area.
An Internet bar where ants and locals go to play video games, watch movies, and video chat.
From rural Jiangxi province, Zhang Zuliang (center), 30, came to Beijing in 2001 and is now working at a subsidiary of computing giant Lenovo. His 25-year old brother, Zhang Qi (right) joined him last year and is now in a four-month training program at Beijing Software Education training school. Their cousin, Zhang Jingliang (left), 27, is studying at China University of Geosciences and working at a printing service store at the same time.
A stack of Java programming study books.
Ant workers return from Shangdi's hi-tech zone in the Zhongguancun IT district.
Bundles of power and data cables crowd above the village market where the ants buy fresh food. Though most of their apartments are wired for broadband, many don't have refrigerators.
Tangjialing was once a rural village but has now grown into an unsightly collection of unpainted concrete block structures. Inside the gray masses are cramped 16-by-20 square foot apartments that the villagers have built on the land whose main value is proximity to Beijing's IT industry areas.
|