|
国家教委1991年就这么重视藏文教育
国家教委办公厅关于转发《五省、区藏文教材
协作会议纪要》的通知
【颁布部门】国家教委
【颁布日期】1991年06月06日
为了确定九年义务教育藏文教材建设的指导思想和编译原则、落实九年义务教育藏文教材的编译任务、协商调整自1982年以来藏文教材协作任务的分工,根据1990年12月五省、区藏文教材编译出版发行工作协调会议商定,五省、区藏文教材协作领导小组办公室于1991年5月7日至10日,在陕西省西安市召开了五省、区藏文教材协作工作会议。现将《会议纪要》转发给你们,望各省、区认真执行,并请五省、区藏文教材协作领导小组办公室做好各省、区间的联络、协调和任务的落实工作,以保证九年义务教育藏文教材的供应。
五省、区藏文教材协作工作会议纪要
根据1990年五省、区藏文教材编译出版发行工作协调会议商定,五省、区藏文教材协作工作会议于1991年5月7日至10日在陕西省西安市召开。
参加会议的有国家教委民族教育司、西藏自治区教科委、青海省教育厅、四川省教委、甘肃省甘南州教育局、云南省迪庆州教育局和五省(区)教材编译、出版部门的代表共20人。
这次会议,以党的十三届七中全会和全国人大七届四次会议精神为指导,紧紧围绕改革与加强中小学藏文教材建设这个主题,着重讨论了三个问题:一是确定九年义务教育藏文教材建设的指导思想和编译原则;二是落实九年义务教育藏文教材的编译任务;三是协商调整藏文教材协作任务的分工。现将有关问题纪要如下:
一、会议认为,五省(区)藏文教材协作机构自1982年组建以来,在国家教委和国家民委的关怀和支持下,在五省(区)教育行政部门,教材编译、出版、发行部门的通力协作下,藏文教材建设取得了显著成绩。共编译出版藏文教材283种,1899万册,审定教材15种,91万册。五省(区)藏文教材协作在贯彻党的教育方针,发展藏族教育事业上,起到了有力的推动作用,并积累了协作编译藏文教材的初步经验。藏文教材的编译、出版、审查和使用赢得了广大藏族群众的欢迎,在政治上收到了良好的效果。与会代表一致认为,五省(区)藏文教材协作工作不仅可行,而且富有成效,这条路走对了,今后应坚定不移地走下去。
会议同时认为,已经编译出版的藏文教材在体系、内容、难易程度诸方面还存在着不同程度脱离藏族地区实际和民族特点的弊端。因而在一定程度上影响了藏族教育质量的提高,影响了部分群众送子女上学的积极性。
根据藏族教育和藏文教材建设的现状,结合90年代我国教育的发展目标,今后五省(区)藏文教材协作所面临的任务是尽快地编译一套既适应藏族教育实际,又适合藏族地区普及九年义务教育需要的藏文教材。
二、会议认为,为了搞好“八五”期间和今后10年的藏文教材建设,必须有一个明确的指导思想和编译的基本原则。
1.藏文教材建设的指导思想是:必须坚持四项基本原则,全面贯彻党的教育方针,为增强民族团结、维护祖国统一服务,为藏族地区的社会进步,经济、文化繁荣服务,立足藏族地区的经济、文化发展实际,从藏族教育的现状出发,以基础教育为重点,按照国家制定的统一的各科教学大纲和教学计划的要求,充分考虑藏族学生的实际接受能力,正确处理好继承和发扬本民族的优秀文化传统与学习现代科学文化知识的关系。在努力突出藏文教材个性的同时,要体现全国统编教材的共性。
2.藏文教材编写的基本原则是:教材建设的核心是保证质量,藏文教材的质量应当充分体现在教材内容的思想性、科学性、实践性、民族性和地方性五个方面。
教材的思想性是教材的灵魂。藏文教材建设要适应学校坚持社会主义方向,加强德育,加强政治思想教育,加强对学生的马列主义、毛泽东思想教育的需要。从小培养他们热爱党、热爱社会主义,增强民族团结,维护祖国统一的思想感情和意识。
教材的科学性是各学科自身规律的反映,对各年级段的要求、重点、难点,各学科的衔接都要把握好,对教材的阐述要力求准确,编排合理,要符合各学科的自身规律。做到循序渐进地揭示各学科的内在联系和规律,着重培养学习的能力,发展智力,为学生毕业后从事生产和工作,或升入高一级学校学习,打下良好基础。
教材的实践性是教材的归宿。学习的目的全在于应用。要尽量选用典型而生动的材料,使基本理论、基础知识易学易用。同时还应结合学生、学校、社会的实际情况,精心设计练习和实验,便于学生思考和应用。
教材的民族性就藏文教材而言,是要突出藏民族自身的特点,深刻挖掘藏族自然科学和社会科学中的精华,继承和发扬本民族的优秀文化传统,使教材从形式到内容充分体现藏族文化的特点。尤其是藏语文、历史、地理、自然、音乐、美术等学科的教材一定要具备浓郁的民族风格和特色。
教材的地方性是要突出藏族各地区的特点,除了体现国家统一制定的各科教学大纲的基本要求和基本内容外,还要从藏族各地区的实际出发,适当选编有藏区特点的乡土教材,充分反映当地社会的经济、文化发展和人民群众的生产、生活实际,使师生喜闻乐见,便于教学活动的开展。
三、会议认为,为了加快协作教材建设的步伐,努力提高教材的质量,在今后的实际工作中应注意解决以下几个问题:
1.藏文教材建设必须坚持改革,坚持协作,坚持走编译相结合、编研相结合的道路,明确分工,精心组织,分段建设,逐年配套。
2.基础教育,特别是小学教育,是现阶段整个藏族教育的重点任务和主攻方向。藏文教材建设必须根据这一实际,尤其是农牧区教育的现状,集中精力,首先解决好小学阶段各科藏文教学大纲、课本、教学参考书、学生自读课本、习题集、练习册、假期作业,然后逐步建设初中、高中以及民族师范的各科配套教材,使教材建设有重点、分步骤地向前推进。
3.为了把好藏文教材的质量关,所有自编和编译的教材在定稿后要及时报送全国藏文教材审查委员会审定,然后出版。如遇有特殊情况不能及时送审的,可先出版后审定。凡经审定通过的教材要及时进行修订出版,并保证其一定时间的相对稳定。此外,翻译藏文教材必须有一个共同遵守的翻译原则,建议在全国藏文教材审查委员会第二届二次会议上对此加以确定。
4.为了有效地克服藏文教材脱离民族特点和藏区实际的弊端,必须走编、译相结合的道路,为了确保这一设想的实现,建议国家教委民族教育司牵头尽快制订一个切实可行的五省、区藏族中小学通用的协调性教学计划。对以藏语文教学为主的藏族高中会考,要以“五协”教材为依据,由五省区教育行政部门命题,对这类学校高中毕业生参加高考,应视其具体情况,由国家教委做出特殊的规定。
5.为了进一步搞好协作,今后“五协”应进一步发扬成绩,总结经验,进一步完善协作方式,互谅互让,通力合作,开创五省、区藏文教材建设的新局面。为了确保九年义务教育藏文教材的配套建设,同步供书,缩短藏文教材的出版周期,保证教材课前到书,建议尽快恢复青海教育出版社,成立西藏教育出版社。同时,各省区教育行政部门对藏文教材编译部门应给予更大的支持,推动其事业的发展,并积极为编译工作人员创造一个良好的工作、生活环境。
四、经过与会代表的充分讨论,确定了九年义务教育藏文教材的编译任务。
会议认为九年义务教育藏文教材各年级段编译的具体原则是:小学以自编为主,编译结合;初中编译结合;高中以译为主。凡编译和翻译的各阶段、各学科教材的蓝本均选用人民教育出版社的“六三”制教材。凡自编、编译、翻译的各学科的大纲、教材、教学参考书、学生自读课本、习题集、练习册、假期作业等,在人民教育出版社按时提供清样或样书的条件下,做到配套建设,同步供书。
|
会议纪要, 国家教委, 教材, 藏文, 会议纪要, 国家教委, 教材, 藏文, 会议纪要, 国家教委, 教材, 藏文, 通知
|