四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1106|回复: 0

[2008-12-13 天空新闻] 一英镑难换一欧元

[复制链接]
发表于 2008-12-13 22:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
链接:http://news.sky.com/skynews/Home/Business/Sky-News-Analysis-The-Winners-And-Losers-As-Pound-Crashes-To-Record-Low-Against-Euro/Article/200812215178645?lpos=Business_News_Your_Way_Region_2&lid=NewsYourWay_ARTICLE_15178645_Sky_News_Analysis%3A_The_Winners_And_Losers_As_Pound_Crashes_To_Record_Low_Against_Euro___
来源:天空新闻
标题:Pound Won't EvenBuy Single Euro

              一英镑难换一欧元

The pound hasfallen to a record low against the euro. The two currencies couldsoon reach parity for the first time. That's good news for some butbad news for others.
英镑对欧元跌入历史新低。这两种货币很有可能在近期首次持平。真是几家欢喜几家愁啊!

Thepound has reached a new record low against Euro

英镑对欧元跌入历史新低。


Rescue packages, Bankintervention, global action - we are told the mechanisms are all inplace to make this economic crisis as short and shallow as possible.
Even Mr Brown, in hismonumental Commons gaffe last week, let it slip that he and his teamhave "saved the world" when it comes to the crumblingfinancial system.But when you look at oneparticular set of numbers - you may not feel very "saved".

一揽子救援计划,银行干预,全球行动-我们被告知所有机构都已就位,尽可能的降低这场金融危机的持续时间和影响。
尽管首相布朗先生在上周的国会质询中失态顺嘴说道他和他的团队的金融救援计划拯救了世界,但是当你看到一组实际数据时,你就不会觉的谁“被拯救”了。

Holidaymakersare feeling the pinch
度假的人们感觉到艰苦了



Sterling's performance againstthe euro has never been so bad.
Soon, one pound is expected tobuy you just one euro because Sterling has lost 20% of it's value inthe last year.

英镑的表现从来没这么糟过。去年,英镑贬值了20%,很快一英镑就只能给你买来仅仅一欧元了。

As much as politicians and themarket try and talk it back up, it's taking a battering fromconsistently negative economic figures.
There is also a loss ofconfidence triggered by the Bankof England repeatedly slashing interest rates.

尽管政客和市场都试图使其回升,但是在一直以来不景气的经济环境下还是无力回天。而英格兰银行的持续削减利率也带来了信心不足的后果。

It's not all doom and gloom ofcourse.

当然,我们不能光往坏处看

Businesses that export theirgoods to Europe will be happy with this situation - small recompense,perhaps, for a generally shrinking marketplace.
Simon Ecclestone owns aWolverhampton based company that makes specialised components forAutomation equipment.
They are intent on developingtheir business in Europe and hope to finalise a contract on thecontinent worth around £5m next year.

向欧洲出口的商人们就对现在这种情况比较高兴,市场一直畏缩,这算是一点补偿吧。西蒙埃克乐斯通在伍尔佛汉浦顿有一家公司,专门生产自动化设备的配件。他们打算发展公司在欧洲的业务,期望明年能从那里得到约500万英镑的合同。

   We think this is asbad as it gets.
    Nick Parsons, Head ofMarket Strategy at nabCapital.
                       我们认为这差不到哪里去。
    Nick Parsons,NABCapital市场策略主管


"Parity of the euro andSterling doesn't affect our thinking in terms of strategy but it isan added bonus...The question really is, will parity with the euromean Gordon Brown will want to link in with it?," he said.
But for most UK residents theweakening pound makes short-haul travel an expensive option.

“和欧元持平从战略上来讲不会影响我们思考,但是这确实是意想不到的状况。。。问题是,同欧元的持平意味着格登-布朗真的想要英镑和欧元连动吗?”他指出。
但是对于大多数英国居民来说,英镑的贬值意味着短途旅行成为奢侈的选择了。

It could push more people tostay within the British Isles for their holiday or save up longerbefore taking a long-haul trip where they might get more for theirmoney.
The Sterling/euro price thattraders see on their screens may not yet have reached parity.
But when exchanging money atforeign exchange kiosks, some travellers have already been gettingless than one euro for every pound they hand over.Retail margins andcommission have already tipped the balance for them.
Expats in countries who getpaid in Sterling but spend their earnings in euros are also obviouscasualties.

这能促使更多的英国人留在本地度假,或者储蓄的时间更长一些,等到他们的钱更值钱的时候,再去长途度假。
交易者们在他们屏幕上看到的英镑对欧元牌价还没有持平,但是在国外的货币兑换处,一些旅行者递交过去的一英镑已经连一欧元都换不到了。零售业的利润和佣金已经对其收支情况作出的调整。
那些在国外生活,赚英镑花欧元的人们显然是大伤元气。

Independent Financial Advisor,Barry Davys of ExpatFinancial Advice, Spain, says parity is a prospect that iscausing some Brits living abroad to alter their lifestyles.
"Many expats like to keepone eye on the currency markets because they are open to returning tothe UK if they have medical problems or to see family," he said.
"The problem is, if theyown a property in Spain and want to sell it, parity will make thatvery difficult.
"The cost of buyingproperty in Spain is proportionally much, much more expensive."

来自西班牙ExpatFinancial Advice 独立金融分析师BarryDavys说,英镑和欧元的持平意味着旅居海外的英国人要改变他们的生活方式。
“很多在海外居住的人都比较关注货币兑换市场,因为他们一旦遇到医疗问题或者是探亲就会返回英国,”他说。
“问题是,如果他们在西班牙有一处房产,并且想要卖掉它,那货币兑换的持平让其变的非常困难。”相应的,在西班牙购买房产变的非常的昂贵。

But some believe this is apremature concern and the two currencies are not going to parity.
"We think this is as badas it gets" says Nick Parsons, Head of Market Strategy atnabCapital.
"We would advise that thepound is a buy against the euro and the dollar. We have been bearishabout the pound all year but we have changed our view.
"The bad news on theeconomy and rates has been reflected in the price. The time to bebearish about the pound was a year ago."
So, it is not yet a done dealand surely we shouldn't be surprised about that.
Perhaps the only thing the lastfew months has taught us is that when it comes to stock, commodity orcurrency markets, nothing is certain.

但是有些人认为现在担心有点为时尚早,这两种货币并不会走向持平。
“我们认为它差不哪里去”,NickParsons,NAB Capital的市场策略主管说,“我们建议买入英镑,整整一年英镑都处在熊市中,我想现在我们不这么认为了。”
经济和利率方面的负面新闻影响到了牌价。熊市已经过去了整整一年了。所以现在还说不准会怎么样,我们也不必为此而感到吃惊。或许过去的几个月我们唯一学到的事情就是:股市,期货,货币市场里,没什么事能说的准!

[ 本帖最后由 woodorw 于 2008-12-13 22:44 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-9-24 21:20 , Processed in 0.038075 second(s), 21 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表