四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2046|回复: 7

【08.10.02 德国国家一台】中国停止了购买飞机

[复制链接]
发表于 2008-12-14 21:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
【08.10.02 德国国家一台】中国停止了购买飞机
【标题】中国停止了购买飞机
【来源】http://www.tagesschau.de/wirtschaft/china534.html
【翻译】ferrara
【声明】本文翻译仅限Anti-CNN使用,谢绝转载。

【原文及译文】
Alarmsignal für Airbus und Boeing 空客和波音的警钟

China verhängt Einkaufsstopp für Flugzeuge 中国停止了购买飞机

file:///C:/DOCUME%7E1/Mars/LOCALS%7E1/Temp/moz-screenshot-3.jpgfile:///C:/DOCUME%7E1/Mars/LOCALS%7E1/Temp/moz-screenshot-4.jpg

Start am Flughafen Peking: Chinas Fluggesellschaften stehen in der Wirtschaftskrise unter Druck. (Foto: picture-alliance/ dpa) 北京机场飞机起飞:中国的航空公司在经济危机中受到了压力。(照片:联合影像/德新社)

China hat die Fluggesellschaften des Landes wegen der Wirtschafts- und Finanzkrise aufgefordert, im kommenden Jahr keine ausländischen Flugzeuge mehr zu kaufen. Die einheimischen Fluggesellschaften sollten alle Bestellungen für 2009 annullieren oder verschieben, verordnete die chinesische Zivilluftfahrtbehörde nach Angaben der Staatspresse. Außerdem sollten ältere Maschinen ausgemustert werden.
由于经济与金融危机,中国要求国内航空公司明年不再购买国外飞机。据官方媒体报道,中国民航总局规定国内航空公司应取消或延迟所有订单。此外老旧的飞机应予以淘汰。

Im zweiten Halbjahr habe sich die weltweite Wirtschaftskrise deutlich stärker sowohl auf die Passagierluftfahrt als auch auf die Zahl der Frachtflüge ausgewirkt. Fast alle chinesischen Fluggesellschaften hatten zuletzt Verluste verzeichnet. Es wird damit gerechnet, dass die gesamte Branche am Ende des Jahres rote Zahlen schreibt.
下半年世界经济危机在民用航空和货运飞机数量上的影响显著增加。最近几乎所有中国航空公司都遭受了损失。据估计年底整个行业都会亏损。

Schlechte Nachrichten für Airbus und Boeing 空客和波音的坏消息

Die großen Flugzeugbauer Airbus und Boeing konnten zunächst nicht beziffern, wie viele Bestellungen von dem Beschluss der chinesischen Behörde im kommenden Jahr betroffen sein könnten. Ein Einkaufsstopp könnte die Flugzeugbauer aber hart treffen: Beide setzen auf den Ausbau ihres Geschäfts in Schwellenländern wie China. Zuletzt glichen sie mit ihren Abschlüssen dort die Absatzschwäche in den USA aus. "Wir haben noch keine offizielle Anfrage erhalten", sagte ein Airbus-Sprecher.
最大的飞机制造商空中客车(Airbus)和波音(Boeing)还不能统计明年会有多少订单会受到中国政府这一决定的影响。但是停止购买飞机会使这两家飞机制造商遭受沉重打击:两者都致力于在中国这种新兴工业化国家扩展其贸易。以前两家都用这来补偿在美国销售额的降低。一名空客发言人说:“我们还没有得到正式通知。”


Die Pläne des CAAC ließen die Aktien der Fluggesellschaft Air China steigen. (Foto: AP) 中国民航总局(CAAC)的这一决定导致了中国国际航空公司(Air China)的股票上涨。(照片:美联社)

Staatshilfen für Chinas Airlines 中国的航空公司得到国家援助

Analysten und Markt begrüßten die Pläne der CAAC. Die Aktien der Fluggesellschaft Air China schossen in der Spitze mehr als 30 Prozent in die Höhe. Im vergangenen Monat hatte die chinesische Regierung bereits damit begonnen, angeschlagenen Fluglinien finanziell unter die Arme zu greifen. So erhielt die Muttergesellschaft von China Southern drei Milliarden Yuan (337 Millionen Euro). China Eastern und Hainan Airlines, die viertgrößte Fluggesellschaft des Landes, erwägen, den Staat um Hilfe zu bitten.
分析家们及市场都欢迎中国民航总局的这一计划。中国国际航空公司的股票暴涨了30%强。早在上个月中国政府就开始对受到打击的航空公司进行资金援助。例如,中国南方航空公司的母公司就得到三十亿人民币(三亿三千七百万欧元)。中国东方航空公司和中国第四大的中国海南航空公司正在考虑请求帮助。

Airbus auf dem chinesischen Markt 中国市场上的空客

Derzeit sind rund 450 Airbus-Maschinen in China im Einsatz. Um den Bedarf in China besser bedienen zu können, eröffnete Airbus erst Ende September eine eigene Endmontagelinie in Tianjin. Die erste dort gebaute Maschine soll Mitte 2009 an Sichuan Airlines ausgeliefert werden. Bis 2011 soll die Produktion dann auf vier Flugzeuge der A320-Familie pro Monat ausgeweitet werden.
现在中国有大约四百五十架空客飞机在运营。为了更好地为中国的需求服务,空客刚在九月底在天津开放了一条自己的总装流水线。第一架在那里下线的飞机本应在2009年中交付给四川航空公司。到2011年其产量将扩大到每月四架A320。

Früheren Airbus-Schätzungen zufolge braucht China in den kommenden 20 Jahren bis zu 3000 neue größere Flugzeuge. Dazu will China aber auch eigene Flugzeuge bauen. Mit einem vollständig im eigenen Land entwickelten Regionaljet verbuchten die Asiaten jüngst erstmals einen Erfolg.
据先前空客的估计,中国在未来二十年里最多需要三千架新的更大型的飞机。但是中国也想生产自己的飞机。最近这些亚洲人完全自行研制了支线飞机,首次得到了成功。

评分

1

查看全部评分

发表于 2008-12-14 21:57 | 显示全部楼层
好!有钱留给自己人来赚,决不能送给厚颜无耻的法国鬼子。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-14 22:45 | 显示全部楼层
据先前空客的估计,中国在未来二十年里最多需要三千架新的更大型的飞机。但是中国也想生产自己的飞机。最近这些亚洲人完全自行研制了支线飞机,首次得到了成功。
---
一定要造出国产大飞机
从这句话就可以看出对亚洲人的不屑~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-15 00:02 | 显示全部楼层
Beide setzen auf den Ausbau ihres Geschäfts in Schwellenländern wie China. Zuletzt glichen sie mit ihren Abschlüssen dort die Absatzschwäche in den USA aus. "Wir haben noch keine offizielle Anfrage erhalten", sagte ein Airbus-Sprecher.
最大的飞机制造商空中客车(Airbus)和波音(Boeing)还不能统计明年会有多少订单会受到中国政府这一决定的影响。但是停止购买飞机会使这两家飞机制造商遭受沉重打击:两者都致力于在中国这种新兴工业化国家扩展其贸易。以前两家都用这来补偿在美国销售额的降低。一名空客发言人说:“我们还没有得到正式通知。”



Schwellenländer 素“门槛国家”,和|”新兴工业化国家" 不太一样。。。
Anfrage似乎不是”通知“的意思

个人意见哦

[ 本帖最后由 happyxiaomai 于 2008-12-15 00:05 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-15 02:39 | 显示全部楼层
google了一下:“门槛国家”这个词似乎用得不多。
字典里Anfrage的意思在这里都用不上,所以就自己想了一个。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-15 06:36 | 显示全部楼层
但是中国也想生产自己的飞机。最近这些亚洲人完全自行研制了支线飞机,首次得到了成功。
-------------------------
这句话感觉有点酸溜溜的。现在经济萧条,如果能自产内销,那就不买别国的好了。给我们自己国家的航天工业加个油!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-15 12:51 | 显示全部楼层
近年以来,中国的大飞机制造和高速列车制造关键技术获得突破性进展,呵呵,就等着外国订单的那些国家领导人玩点类似“见达赖”的游戏呢!只有法国佬智力若一些,德国和美国比较滑头,找机会难了点儿,不过我们可以再等等。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-15 15:09 | 显示全部楼层
据先前空客的估计,中国在未来二十年里最多需要三千架新的更大型的飞机。但是中国也想生产自己的飞机。最近这些亚洲人完全自行研制了支线飞机,首次得到了成功。

好像吃到酸葡萄了~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-9-24 21:26 , Processed in 0.044505 second(s), 21 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表