四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1324|回复: 4

纽约时报 美国发布拘留期间移民死亡报告

[复制链接]
发表于 2009-1-18 13:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 krypton 于 2009-1-18 13:17 编辑

[链接]:http://www.nytimes.com/2009/01/16/us/16detain.html?_r=2&scp=6&sq=Hiu%20lui%20Ng&st=cse
[标题]:美国发布拘留期间死亡移民的严厉报告
[翻译]:Krypton


U.S. Issues Scathing Report on Immigrant Who Died in Detention

美国发布拘留期间死亡移民报告
Federal immigration officials investigating the death of a New York computer engineer from China who died in their custody last summer said Thursday that supervisors at a Rhode Island detention center had denied the ailing man appropriate medical treatment on multiple occasions and that employees had dragged him from his cell to a van as he screamed in pain.
Skip to next paragraph 联邦移民官员调查来至中国的纽约计算机工程师周二在拘留期间死亡的过程,罗德岛拘留中心监督员多次拒绝对这个身体状况不佳的人的治疗,并不顾他大声叫喊疼痛而将他强行拖上货车。,



Richard Perry/The New York Times

The Donald W. Wyatt Detention Facility in Central Falls, R.I., a locally owned jail where Hiu Lui Ng spent his final month.
As they disclosed their findings, Immigration and Customs Enforcement officials ordered an end to their contract with the center, the Donald W. Wyatt Detention Facility in Central Falls, R.I., a locally owned jail where the engineer, Hiu Lui Ng, spent his final month after a year in immigration detention. They said they had asked that the United States attorney in Boston review the case for possible criminal prosecution.
细节披露后,移民和海关执法部官员下令终止他们与中心的合同,工程师吴晓磊在拘留一年后的最后一个月都被关押在唐纳德怀亚特拘留所里。他们表示他们要求波士顿律师对此案重新评估,看是否有非法检举的可能。
The federal investigation began last summer, soon after The New York Times reported on the death of Mr. Ng, 34. His extensive cancer and fractured spine had gone undiagnosed, despite his pleas for help, until shortly before he died in custody on Aug. 6.
纽约时报披露34岁的吴先生的死亡后,联邦调查于去年夏天开始。尽管吴先生要求帮助,他扩散的癌症和断裂的脊柱在他8.6日羁押期间死亡前才得到短暂得的诊治
Kelly Nantel, a spokeswoman for the federal agency, said the investigation showed that supervisors at the Wyatt detention center had in effect prevented Mr. Ng from meeting with his lawyer by refusing him the use of a wheelchair when he was too ill and in too much pain to walk.
联邦调查局发言人Kelly Nantel 表示调查显示怀亚特拘留中心的监督员的在其病情严重情况且疼痛的无法说话时拒绝提供轮椅,从而阻止吴先生见他的律师,
The 33-page investigation report also found that the guards and medical staff, acting on orders of the warden, violated the jail’s policy on the use of force when Mr. Ng was dragged to a van for a trip to Hartford, where his lawyers say he was pressured to withdraw all his appeals and accept deportation.
这份33页的调查报告同时披露守卫和医护人员在典狱官的命令下,违背监狱政策使用暴力将吴先生拖上货车前往哈特福德,他的律师表示吴先生被迫撤销上述,接受驱逐。
The jail’s overhead surveillance video cameras captured everything. But another, hand-held camcorder turned on and off 13 times at a signal from the captain in charge, according to the report, created another version of the episode, apparently in an effort to document that Mr. Ng was faking his illness and refusing to go to the hospital for a CT scan.
监狱中的摄像机拍摄了所发生的一切,但根据这份报告,另一个可携式摄像机受队长按时开关13次,制造了事故的另一个版本,该版本似乎努力证明吴先生
是装病,并拒绝去医院接受CT扫描。
Investigators interviewed 158 people in the course of their inquiry, but the surveillance videotapes clearly told them most of what they needed to know. At one point, they wrote, the captain cursed Mr. Ng, calling him an idiot, and ordered him to “stop whining.”
调查员接见了调查期间的158人,但录像带清楚的告诉我们一切。其中一点,他们写道,队长曾今咒骂吴先生,骂他是白痴,并命令他停止哀诉。
Mr. Ng kept saying that he could not walk, begged for a wheelchair, and “continued to scream,” the report said, as he was pulled under his armpits from his bed, and to another part of the jail to be shackled.
报告说:在被从床上拖下来转移到监狱另一格地方关押期间,吴先生一直说他无法行走,祈求要一个轮椅,并不断发出尖叫声。
John J. McConnell Jr., the lawyer representing Mr. Ng’s family in a planned lawsuit against the jail and the federal immigration agency, called the report “damning” but added that the investigating agency shared the blame because Mr. Ng “should not have been detained in the first place.”
代表吴先生家庭的律师小约翰J-麦康奈尔在对监狱和移民局的起诉书中称称报告应受到受诅咒的,同时表示调查局也应受到诅咒,,因为吴先生一开始就不该被羁押。
“The people involved in that torturous treatment,” he said, “should be ashamed of themselves.”
他说:“参与虐待的人因该感到羞辱。”
Dante Bellini, a spokesman for Wyatt, called the results of the investigation “disappointing.” Last month, citing its investigation, the immigration agency removed all of its detainees from Wyatt.
怀亚特发言人丹蒂-贝利尼
称调查结果“让人失望”。根据调查,移民局上个月转移了怀亚特所有的拘留者。
“We will continue to look at ways to reverse this,” Mr. Bellini said. “We will continue to look at all our options and filling our beds. But we will steadfastly maintain that we had nothing to do with the detainee’s death.”
贝利尼表示:“我们将继续寻找方法推翻这个结论,我们会继续关注我们所有的选择。填充床位(不明白),但我们将坚持我们与被拘留者的死亡没有关系。”
Last week, Wyatt announced that it was punishing seven employees in connection with the case, with penalties ranging from termination to reprimand. “We took stern and appropriate action,” Mr. Bellini said.
上周,怀亚特宣布惩罚与此案相关的七名雇员,惩罚措施包括终止协议和提出上述。贝利尼表示:“我们将严肃认真对待”
Mr. Ng, who had no criminal record, overstayed a visa years ago and had been applying for a green card through his wife, a United States citizen, when he was taken into detention in July 2007 and shuttled through jails and detention centers in three New England states.
吴先生没有犯罪纪律,一年前吴先生签证过期,并通过其美国公民的妻子申请绿卡。之后他于2007年七月被关押,并来回于三个新英格兰州的监狱和拘留中心之间。
One of the most harrowing parts of the federal report is its detailed description of the videos made as Mr. Ng was forcibly taken from his cell to a van.
联邦报告中的录像详细纪律了吴先生被暴力从牢房中带到货车的惨状。
The tape from the hand-held camcorder begins with the captain’s instructing Mr. Ng that “he needed to move on his own,” telling him he would not be given a wheelchair and repeatedly ordering him to stand up.
手携式录像机的录像带以队长命令吴先:“必须自己行走”开始,队长告诉他他不会得到轮椅,并被反复要求站立。
“Mr. Ng was visibly crying and appeared to have difficulty standing,” the report said, adding that the captain then appeared to signal the officer holding the camcorder to stop recording.
报道表示“吴先生明显在叫喊,似乎站起来很有困难”,队长随后似乎暗示长官拿上摄像机,并停止拍录”
“Mr. Ng asked captain to believe him that he could not move his legs,” the report went on. As he struggled to put on his shoes, apparently in pain, the captain urged him to hurry up. When Mr. Ng told a nurse that he wanted to go to the hospital to take the medical test to determine the cause of his pain and disability, but needed a wheelchair, she was dismissive: “She stated that he could go; he was just refusing to go.”
吴先生让队长相信他无法动脚,报道说,他显然很痛苦,挣扎着穿上鞋,队长催促他赶快。吴先生告诉护士他想到医院接受检查导致其疼痛和残疾的原因,但需要一辆轮椅,护士很轻视:“她说他可以去,但他拒绝前往”

评分

1

查看全部评分

发表于 2009-1-19 13:56 | 显示全部楼层
中国媒体只会为外国唱赞歌
如果在外国的中国公民的一些不公平待遇报出来的话
中国不知要增加多少愤青
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-20 00:08 | 显示全部楼层
看这情节,似乎是虐杀。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-20 01:00 | 显示全部楼层
中国媒体只会为外国唱赞歌
如果在外国的中国公民的一些不公平待遇报出来的话
中国不知要增加多少愤青
xifei 发表于 2009-1-19 13:56

完全同意,在中国媒体上欧美国家的形象比较深入人心的是,优美的风景,蓝蓝的天空,彬彬有礼的绅士,再加上一个浪漫情调,嘿嘿象旅游宣传片。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-20 21:31 | 显示全部楼层
在标榜“自由、民主”的美国这类事似乎很普遍,没有什么代表性
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-9-24 21:27 , Processed in 0.274495 second(s), 20 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表