四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1362|回复: 4

【09.04.27 ABC】中国禁止从墨西哥和美部分地区进口猪肉

[复制链接]
发表于 2009-4-28 12:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 I'm_zhcn 于 2009-4-30 14:42 编辑

【中文标题】中国禁止从墨西哥和美部分地区进口猪肉
【原文标题】China bans pork imports from Mexico, parts of US
【登载媒体】ABC NEWS

【来源地址】http://www.abc.net.au/news/stories/2009/04/27/2553729.htm
【译者】宜笑
【翻译方式】人工
【声明】本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载。
【原文库链接】
http://bbs.m4.cn/thread-160377-1-1.html
译文

China has banned hog and pork product imports fromMexico and parts of the United States with immediate effect, thegovernment said in a statement.


中国政府在一份声明中说,中国已实时禁止从墨西哥和美国部分地区进口生猪和猪肉产品。


The ban was aimed at preventing the outbreak of swine flu fromentering China, the agriculture ministry and the General Administrationof Quality Supervision, Inspection and Quarantine said in joint statement.

这项禁令旨在防止爆发的猪流感扩散至中国。农业部和中国国家质量监督检验检疫总局在联合声明中说道。

Imports from the US states of Texas, Kansas and California were affected by the move, according to the statement.

根据该声明,从美国德克萨斯、堪萨斯和加利福尼亚进口的物品受到了流感蔓延的影响。

The disease cannot be transmitted by eating properly cooked pork but the Philippines has already brought in a similar ban.
这种疾病并不会因吃做熟的猪肉而感染,但菲律宾已出台类似的禁令。
No cases of swine flu have been been reported in China, which was at the centre of the Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS) epidemic in 2003, but the government urged citizens to immediately reports any signs.

中国,这个2003年SARS的中心,目前尚未发现猪流感病例,不过政府要求市民如有情况要立即报告。

"At present, there's no swine flu case in China. What we are doing is closely monitoring for human cases and let the public know how to prevent the disease," a health ministry spokesman said.

“目前,中国没有猪流感病例。我们现在正做的就是密切监督人类病例并且让公众知道如何避免感染该病。”卫生部发言人说道。

The health ministry, in contrast to its slow response to SARS,pre-emptively issued a detailed statement warning people to ensure all pork is cooked properly and warning of the symptoms.

对比SARS时的迟缓反映,卫生部先发制人地发布了详细的公告,提醒人们确保所有的猪肉必须做熟并且告知了该病的症状。

The government did not advise against non-essential travel to worst-hit Mexico, where 20 deaths have been confirmed.

政府并没有劝止去高危区墨西哥的非重要旅行。那里已确认有20人死亡。

However, it warned Chinese citizens to avoid contact with pigs andsee a doctor immediately if they fall ill while travelling in Mexico.

然而,它提醒中国人避免和猪接触并且在墨西哥旅行中如有症状须立即就医。

It urged the same precautions for travellers to the three US states covered by the import ban.

它也要求那些进口禁令涉及的美国三州的旅行者同样保持警惕。

The ministry stressed that although there is no vaccine yet, the disease is preventable, controllable and treatable.

卫生部强调,虽然还没有疫苗,但是该疾病是可避免、可控制和可治疗的。

评分

1

查看全部评分

发表于 2009-4-28 12:43 | 显示全部楼层
本帖最后由 mq3 于 2009-4-28 12:47 编辑

不要再次上演非典时瞒报疫情的悲剧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-28 16:22 | 显示全部楼层
把好国门
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-28 16:23 | 显示全部楼层
欧美人对流感的抵抗性好象很差,流感死亡率很高,亚洲人的流感死亡率好象要低很多
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-28 23:54 | 显示全部楼层
这新闻怎么看起来有点挑拨的意味啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-9-24 11:31 , Processed in 0.043135 second(s), 21 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表