|
本帖最后由 magicboy 于 2009-5-10 20:25 编辑
【原文标题】 No more 'errors' on Tibet, China tells Paris
【中文标题】 中国:巴黎不要再在涉藏问题上犯错
【登载媒体】 AFP 法新社
【来源地址】 http://news.yahoo.com/s/afp/20090507/wl_asia_afp/chinafrancetibetreligion
【 译 者 】 xiongshu
【翻译方式】 人工翻译
【 声 明 】 本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载.
【原文库链接】 http://bbs.m4.cn/thread-163395-1-1.html
【 译 稿 】
China warned Paris Thursday not to make more "errors" on Tibet amid news the Dalai Lama may be made an honorary citizen of the French capital, just as frosty ties between the two nations had improved.
本周四,在中法两国冻结的外交关系出现缓和这一时刻,中国警告巴黎市有关方面不要再在西藏问题上犯包括宣布“授予”达赖喇嘛“法国国家荣誉市民”这样的错。
"If the Paris city government does make this award, it will definitely meet once again with the Chinese people's firm opposition," foreign ministry spokesman Ma Zhaoxu told reporters.
“如果巴黎市政府执意要发这个奖,这毫无疑问会遭到中国人民再一次强烈反对”,外交部新闻发言人马朝旭对媒体如此表示道。
"We urge the Paris side to stop doing things that interfere in China's internal affairs and make no further errors on the Tibet-related issue."
“我们强烈要求巴黎方面停止这些干涉中国内政的行径,不要在涉藏问题上再犯错。”
The Dalai Lama is due to visit France from June 6 to 8, amid prospects he may receive the title of honorary citizen of Paris from the mayor, Bertrand
Delanoe, who decided to give him the award in April last year.
达赖喇嘛将会于6月6日到6月8日“访问”法国。期间预计他将接受巴黎市市长Bertrand Delanoe“颁发”的“巴黎市荣誉市民奖章”。Bertrand Delanoe本来决定在去年4月“颁发此奖项”。
The move would draw an angry response from China, which opposes any government figure meeting the Dalai Lama, whom it accuses of seeking independence for Tibet after 58 years of Chinese rule.
该行径会激起来自中方的愤怒,中方一贯反对任何政府机构会见达赖。中方指着达赖从事藏独,企图分裂已经由中国政府接管58年的西藏地区。
The Dalai Lama, however, says he only wants meaningful autonomy for the Himalayan region.
而达赖喇嘛却表示,他只希望为西藏地区寻求“合理的自治”。
The latest tension comes after the two countries had patched up relations following Beijing's anger over President Nicolas Sarkozy's meeting with the Dalai Lama in December.
两在去年12月中方对法国总统尼古拉萨科奇会见达赖表示强烈不满引起中法关系紧张后,中法双方已经对两国关系的修复做了相关工作。最近的两国关系紧张局面就发生在此次两国关系修复之后。
The talks between the French President and Tibet's exiled spiritual leader led China to postpone a key summit with the European Union that would have been hosted by France, which held the rotating presidency at the time.
由于上次法国总统和西藏流亡“精神领袖”的会面,中国了推迟本原定在欧盟轮值主席国法国举行的一次重要的中欧峰会。
Ma acknowledged that since then, relations between the two nations had improved.
马朝旭认为,在那次风波之后,两国间关系开始出现好转。
"With the concerted efforts of people from both countries, bilateral relations have finally returned to a sound and stable development track," he said.
“在两国人民的一同努力之下,中法双边关系最终出现转机,回到稳定合理的发展轨道上。”
"We hope that France can join us to promote the sound and stable development of bilateral relations."
“我们希望法方能和我们一起,为推动两国间合理稳定的双边关系的发展而努力。” |
评分
-
1
查看全部评分
-
|