四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 989|回复: 8

今日美国 把汶川地震的伤痛转化为利润

[复制链接]
发表于 2009-5-12 17:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 magicboy 于 2009-6-25 00:03 编辑

【中文标题】把汶川地震的伤痛转化为利润
【原文标题】 Chinese earthquake park turns pain into profit
【登载媒体】今日美国
【来源地址】http://www.usatoday.com/news/world/2009-05-10-quakepark_N.htm
【译者】星岛环球
【翻译方式】人工
【声明】本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载。
【原文库链接】
【译文】一段外文[黑色]、一段中文[天蓝]




By Calum MacLeod, USA TODAY
DONGHEKOU, China — He Xiangtong places a chrysanthemum near his wife's name etched on a memorial atop the landslide that buried her in last year's devastating earthquake.

Then business calls: He returns to selling flowers to the next carload of tourists arriving at Donghekou Quake Relic Park.

It's the first of more than a half-dozen parks being planned to commemorate the massive earthquake last May 12 that left 90,000 people dead or missing — and to turn the pain of a nation into bittersweet profit.

This new craze of disaster tourism to Sichuan province boosted visitors to record levels during the recent May Day holiday, after a 10% slump in revenue last year, according to the provincial tourist bureau.

Travel brochures at Chengdu airport, the main gateway to the region ravaged by the 7.9-magnitude earthquake, promote "Holiday Shock" vacations. The China Youth Travel Service offers day-trips to the quake zone. In Hanwang, there are collapsed factories and bridges. In Beichuan, a whole town was wiped out.
FIND MORE STORIES IN: United States | China | Beijing | Sichuan | Chengdu | Guizhou | Mianyang | Chinese Academy of Social Sciences

"We started the tours in March, and they were very popular, but the government stopped us in April" from going into old Beichuan as a temporary restriction around the anniversary, manager Guo Jia complains. "But they will definitely reopen."

In Mianyang, a city close to the hardest-hit areas, travel agent Zhang Guangqing ignores the temporary travel ban.

"You won't see corpses, but the ruins are shocking," he says of his one-day tours. "Many of my tourists cry when they hear the survivors' stories. I think it's good for the survivors to talk about their dead relatives. They always seem willing to talk."

Mu Guangnan, 58, is a grandmother who lost 21 relatives from her extended family last May. She tries to make a living by selling grisly pictures, books and DVDs of the disaster scene in her native Beichuan.

About 100 yards away are the ruins of Beichuan Middle School, where several hundred students died when the building collapsed — including her brother's 13-year-old grandson.

"My heart is not at peace, but I need to earn money to survive," Mu says. "When people ask about my family, I don't like to reply. But I like to chat about other things. It helps raise my spirits."

Sunday, thousands of people visited the once-silent outskirts of Beichuan, creating an almost festive atmosphere. More than a hundred vendors sold everything from earthquake souvenirs to food.

Tourist Wang Yan, 36, from Guizhou province bought a DVD for about $3 but was disappointed he could not enter the heart of the old town, limited only to former residents.

"I saw the earthquake on television and wanted to see the site of Beichuan myself, so I could tell my friends back home," he says.

Some former residents oppose the travel boom.

"I don't approve of earthquake tourism. These visitors are walking on top of our relatives," says Gao Zeyou, director of the Beichuan folk museum that was buried in the quake — along with five of Gao's relatives.

Li Mingde, a professor at the Chinese Academy of Social Sciences in Beijing, worries about over-commercializing the sites. Li advised Beichuan County on a plan to emphasize the cultural heritage of the Qiang ethnic group hit hard by the quake, as well as possible tourist attractions, such as boating on a "quake lake" and an earthquake simulation experience.

"Now there is some blindness in developing earthquake relic tourist programs, as people are in a hurry to make a profit," he says. He Xiangtong, 43, the flower vender who lost 10 relatives in the quake and lives in a shack, welcomes more visitors.

"Every day they ask me if I lost anybody in the quake, but I think they are showing they care," he says. "I will stay here forever."

Contributing: Sunny Yang


  何向同(音译,He Xiangtong)在刻着妻子名字的纪念碑前摆上菊花,去年的汶川地震把他的妻子埋在了底下的泥石下面。然后生意来了:他回去卖花给那些抵达东河口地震遗址公园的游客。

  东河口地震遗址公园是计划筹建的数个5·12地震纪念公园中的第一个,将把那场导致9万人死亡或失踪的国家之痛转化为又苦又甜的利润。

  在最近的五一假期期间,新的灾区旅游热促使游客达到破纪录的水平。作为灾区主要门户的成都机场有旅游小册子推广这种“震撼”假日。中国青年旅行社(China Youth Travel Service)提供灾区一日游项目。

  旅行社的经理郭嘉(音译,Guo Jia)抱怨说,“我们在3月开始这些旅游项目,它们很受欢迎,但政府在4月制止我们进入老北川”,这是临近一周年的临时限制,“但它们肯定会重开。”

  58岁的穆光南(音译,Mu Guangnan)去年5月失去了21位亲戚。这位老奶奶尝试通过出售令人毛骨悚然的灾难图片、书本和DVD谋生。大约100码处就是北川中学的废墟,建筑物倒塌的时候数百名学生死亡,其中包括她兄弟13岁的孙子。“我的心不安宁,但我要赚钱活命。人们问起我的家庭的时候,我不想回答。但我会谈些其他事情。这可以帮助我提起精神。”

  周日(5月10日),数以千计的人们到访一度沉寂的北川郊区,造出一种近乎节日的气氛。过百名小贩出售各种商品,包括地震纪念品以及食物等。

  36岁的王炎(音译,Wang Yan)来自贵州,他花了大约3美元购买DVD。但他对自己不能进入老城中心(只允许前居民进入)感到失望。“我在电视上看到地震,想亲自看看北川的情形,好回家跟朋友讲。”

  一些前居民反对旅游热潮。

  北川民间博物馆的馆长高则友(音译,Gao Zeyou)表示不赞成地震旅游,“这些游客在我们亲戚身上走过。”那间博物馆和高则友的五位亲戚在地震中被埋。

  中国社科院的李明德(音译,Li Mingde)则担心灾区的过度商业化。“现在,在开发地震遗址旅游项目方面有点盲目了,人们急于获利。”

  而在汶川地震中失去10位亲人的花贩何向同则欢迎更多的游客。“每天他们都问我有没有在汶川地震中失去什么人,但我想他们是表示关心。我会永远留在这里。”(作者:Calum MacLeod;原标题:中国地震公园把伤痛转化为利润)
3.gif
 楼主| 发表于 2009-5-12 17:18 | 显示全部楼层
avid B (14 friends, send message) wrote:  16h 40m ago
I kind of think the spin on this story is insulting to the Chinese. I live in Oklahoma City, and I can tell you from first hand experience that there is no doubt that my city "profits" from the Murrah bombing every day. People come in from out of town to see the OKC memorial, which in turn leads them to go do some of the other activities downtown and spend money.

However, you'd never, ever see an American newspaper put it like that in a headline. Because there is more to it than that. Its not about the money or the tourists. Its about what they are going to see. So I don't know why they feel the need to insult the Chinese people in a manner that we would never do to our own




rise_up_ (15 friends, send message) wrote:  17h 34m ago
Did anyone in the U.S. profit from all those Sept 11-related flags, bumper stickers, shirts, hats, songs, snowglobes, mini statues, bouquets, etc?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-5-12 17:18 | 显示全部楼层
关键是看看美国人的评论,有兴趣的中国人也可以参加的
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-5-12 17:19 | 显示全部楼层
ker (0 friends, send message) wrote:  20h 27m ago
One of USAtoday's headline,"Chinese earthquake park turns pain into profit "-turn pain into profit??? Seems ominous, implying ignoring pain for the sake of profit. From the story, the headline can be, "Chinese come to visit the effect of Earthquake", or "Chinese coming to get a personal view of the Effect of Earthquake". How the media intend to mislead the public by setting the stage for the minds of the readers by putting the headline in a negative spin.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-5-12 17:19 | 显示全部楼层
User Image
creole (0 friends, send message) wrote: 21h 22m ago
We have 911 in N.Y.,Katrina in the south, there will always people who go just to see and what they don't see they make up. I live is south louisiana and people are still making up lies to blame on the victums who were shipped to 38 states in the U.S. through no fault of their own. Where did the money go for the people who really needed it? I think they need an audit like they did Red Cross because it is our money.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-5-12 17:23 | 显示全部楼层
本帖最后由 nbnbren 于 2009-5-12 17:34 编辑

BBC 地震周年的感叹

  5.12大地震一周年了。比起地震时中国所有媒体铺天盖地的报道,如今灾区的人们怎么样了,已很少有报道。中国人真的是一个健忘的人类共同体吗?如果只从媒体报道上来衡量,一定会得出肯定的结论。

拒绝遗忘

  然而我们知道有一群人正在做着媒体不予报道或者被禁止报道的事儿,那就是要调查出并向社会公布地震中所有死亡孩子的名单。

  发起这项调查的人是艺术家艾未未,响应他的提议的志愿者有数百名,他们拒绝遗忘。

  人已经死了,是否知道他们的名字有意义吗?很有意义。有名字,死者就是具体的、有音容笑貌的,可追忆的,可尊重的。

  没有名字,死者就只是一个抽象的数字,冷酷的,几乎没有任何意义。拍摄电影《南京,南京》的导演陆川近日披露,他在影片中,力图使被日军屠杀的同胞具体起来,于是要求数名研究这段历史的国内专家提供一些具体的名字,这个小小的要求竟然难住了这些专家。

  相比之下,日本在原子弹轰炸中死去的十几万人,每一个人都有名有姓,连婴儿也不例外。以色列的大屠杀纪念馆里,更是挂满了成千上万在集中营里被屠杀的死者的生前照片。



 亡灵就这样“活着”,震撼人心。生者对死者的态度,标示着人类的文明程度。
调查受阻

  正是在这个意义上,艾未未们称为是“公民调查”的行动,也是文明之举。他们深入灾区,采访了二三百个遇难者的父母或亲戚,让他们谈了在什么地方听说地震,地震时他们是什么状态,是什么时候知道自己的孩子遇难了,当时的反应是什么,后来到学校以后的救助情况是什么,包括提取DNA、掩埋,政府的安抚工作,包括现状。

  这些都以纪录片的方式留存下来,这里面“问题太多了”。笔者相信,这些调查记录,将是一份可贵的人文资源。可惜,这些热心人不受政府欢迎。

  我看到不少志愿者赴震区调查时的记录,几乎每个人都受到当地警察的跟踪、讯问和遣返,警察问得最多的是:第一,你们是什么目的;第二,你们为什么要拿到这个名单?第三,你们后面是什么样的组织,谁资助你们?很明显,对这些志愿者的拦截是由当地政府统一布置下来的。

  在法理上,应当承担调查、公布死亡公民数字、名单责任的,恰恰是当地政府。当地政府在干什么呢,据报道是要投资几十亿建设一个什么地震遗址公园,成为旅游开发的重要项目,引发网民们的强烈质疑。

  一年的时间过去了,至少可以公布第一批死亡者的名单吧?做这个事儿很难吗?艾未未们在层层阻拦之下,仍迅速确定了四千多死亡孩子的姓名。可当地政府官员称这是“国家机密”。 www

可惜,在官员们看来,所有这些问题都是“国家机密”。一年前信誓旦旦要严查豆腐渣学校工程的官员,现在不查了,一律推给地震,而不容否认的事实是,震区那些严格监督下施工的数十所"希望小学",没有一所坍塌,甚至完好如初。数百亿元慈善捐款究竟用去了多少,怎么用的,只有天知道。

  地震一周年前夕,北川县委宣传部副部长冯翔自杀了。留下了充满悬疑的博文:“我的存在,是他们的恐惧,是他们的对手,一个对手的离去,对于他们,是多么值得庆贺的事情啊!”“告诉您,不要逼我,真的,不要逼我。好不好?”谁是冯翔的“对手”,谁在“逼”他做什么?

  笔者遗憾,在地震中被激发出来的中国民众的善心、善举,没有能固化为制度成果;近10万生命的消失的代价,究竟给中国社会带来了什么进步?如果没人能说出来,那是谁之过?(作者 李大同 来源:BBC)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-5-12 17:27 | 显示全部楼层
我想说的是那些一窝蜂指责所有西方人都有偏见的人仔细看清楚,西方读者是不是所有人都被误导,原文下面还有更多评论,有兴趣大家可以去看看,
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-13 15:37 | 显示全部楼层
BBC可真是睁着眼睛说瞎话,他没看到我们的新闻里面每天都有灾区重建的新闻吗,他没有看到中国举国进行地震一周年公祭活动吗?英国人和美国人都一个样,脑子进水了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-13 16:32 | 显示全部楼层
BBC可真是睁着眼睛说瞎话,他没看到我们的新闻里面每天都有灾区重建的新闻吗,他没有看到中国举国进行地震一周年公祭活动吗?英国人和美国人都一个样,脑子进水了! ...
jcyz 发表于 2009-5-13 15:37


他们不喜欢看到整天给中 共 唱赞歌的报道,其他报道几乎没有,所以他们很失望。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-9-24 11:30 , Processed in 0.045306 second(s), 24 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表