|
本帖最后由 vivicat 于 2009-6-26 01:33 编辑
【中文标题】中国的理科考试比GCSE更有趣要求也更高
【原文标题】Chinese science exams more 'interesting and demanding' than GCSEs
【登载媒体】每日电讯报
【来源地址】http://www.telegraph.co.uk/education/educationnews/5593940/Chinese-science-exams-more-interesting-and-demanding-than-GCSEs.html
【译者】vivicat
【翻译方式】人工
【声明】本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载。
【原文库链接】http://bbs.m4.cn/forum.php?mod=viewthread&tid=175642&page=1#pid2448535
【译文】
The Chinese mathematics papers contain topical questions about the Olympic Games, held in Beijing last year, as well as earthquakes Photo: GETTY
中国的数学考试包括时事问题,例如去年在北京举办的奥运会,还有地震。
Maths and science exams taken by students in China are more "interesting and demanding" than their British GCSE counterparts, it has been claimed by the Royal Society of Chemistry
英国皇家化学学(RSC)会曾表示,中国学生参加的数理考试要比英国的GCSE(GCSE= General Certificate of Secondary Education (英国)普通中等教育证书)来得更为“有趣,要求也更高”。
The RSC, which has published online examples of science papers taken by Chinese teenagers, believes that the government has to address the situation "to ensure the country has the right skills for the future".
RSC在网上发布了一些中国青少年参加的科学考试的题目,并认为(英国)政府需要采取一些措施“以保证国家(的青少年)已经为未来(的发展)掌握了正确的技能。”
The Chinese exam papers in chemistry and maths were taken last year by pupils studying at the same level as England's GCSE students.
去年,中国初中生的化学和数学的考试难度已经和英国的GCSE考试相当了。
Earlier this year, Ofqual, the Government's exam watchdog, said there were "significant concerns" that GCSE and A-Level standards were slipping.
今年早些时候,英国考试机构检查人员Ofqual说,他们对GCSE和A-level(A-level = Advanced Level,(英国)普通中等教育证书考试高级水平课程)的(考核)标准的下滑表示极大的关切。
Ofqual said English literature, maths and science exams were often failing to push the brightest pupils.
Ofquak说英国文学,数学和科学的考试总是难以激励最聪明的学生。
In physics GCSEs, Ofqual reported a "general reduction" in the mathematical demands placed on students and "predictable and formulaic" coursework.
Ofqual说,GCSE的物理考试对于学生的数学要求在不断降低,并且课程也变得“可以预测和公式化了”。
The Chinese mathematics papers contain topical questions about the Olympic Games, held in Beijing last year, as well as earthquakes - in May last year, China experienced an earthquake in its Sichuan province.
中国的数学考试包括时事问题,例如去年在北京举办的奥运会和去年五月份发生在四川省的地震。
In one multiple choice question, the paper asks: "As of 19 May 2008, 21,600 Chinese and foreign reporters became registered reporters of the Beijing Olympics, amounting for the greatest number of reporters in the all previous Olympic Games. The scientific number 21,600 is expressed as..."
一道选择题这样问道:“截至2008年5月19日,有21,600位中外记者注册成为北京奥运会记者,是历届奥运会记者人数最多的一届。数字21,600用科学计数法应表示为……”
Dr Richard Pike, RSC's chief executive, said: "In Britain most of the questions with some sort of mathematics or problem solving are very straight forward. With the Chinese ones you've got to think a little bit further, you can't just stick down the answer. Many of the more complex questions in the papers we have seen involve a number of steps. The student really has to think things through.
RSC的行政长官Richard Pike博士说:“在英国,涉及到的一些数学知识或是题目的解题过程都是很简单的。而反观中国的题目,你就需要想得深一点,不能直接就得出答案。我们看到有些复杂的问题需要好几步才能解出。学生们需要全面地思考问题。”
"Some questions can be done by anyone but as you work through the paper they get harder and in that sense they are more demanding of the brighter kids than you would in Britain. I would say it's almost a step below from the Chinese questions."
“有些题目所有人都会做,但当你完整地做一套试卷,题目会越来越难,从这个角度来说,中国对于聪明的学生的要求要比英国来的更为严格。我觉得英国的题目要比中国的简单的多。”
A Department for Children, Schools and Families spokesman said: "The facts speak for themselves - independent international comparisons show that English schools are consistently among the highest performers in maths and science in the world. We know there is more to do so children enjoy science more - that's why we are investing £140m into strengthen teaching and stretching the brightest students."
一个家校部门的发言人说:“事实不言自明—— 就国际上独立比较而言,英国的学校的数学和科学(教育)方面在国际上是一贯领先的。我们都知道,要让孩子更加喜欢科学,我们还有很多事情要做——这就是为什么我们投资了1.4亿英镑用于加强教学(水平)和鼓励最聪明的学生。” |
|