本帖最后由 連長 于 2009-8-21 04:01 编辑
【中文标题】中国:警察让打手向他儿子磕头
【原文标题】Chine:un policier oblige les agresseurs de son fils à se prosterner
【登载媒体】法国《观点》
【原文链接】www.lepoint.fr/actualites-insolites/chine-un-policier-oblige-les-agresseurs-de-son-fils-a-se/918/0/370352
【翻译方式】人工
【翻译者】連長
【声明】本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载。
【原文库链接】http://bbs.m4.cn ... 1&extra=#pid2669150
【译文】
Publié le 20/08/2009 à14:28 - Modifié le 20/08/2009 à 14:39 |AFP
发布时间 2009.8.20 是 14:28 -最后修改 2009.8.20 是 14:39 |法新社
Chine:un policier oblige les agresseurs de son fils à se prosterner
中国:警察让打手向他儿子磕头
Un responsablede la police dans le nord de la Chine a été limogé pouravoir obligé lesagresseurs de
son fils à se prosterner Devant cedernier, a rapporté jeudi ChineNouvelle.
一位中国北部城市的警局负责人在要求打手向自己的儿子磕头后被撤职,中国新闻星期四报道。
Malgré les avertissements de sa hiérarchie, Wang Jiangsheng, numérodeux de la police dans un district de la province du Shanxi, s'étaitoccupé personnellement de venger son fils blessé dans une bagarre avecsept autres jeunes gens à la suite d'un accrochage à la piscine, selonl'agence.
王建生,山西省临猗县警察局副局长,该警察局称:他的儿子与其他七个年轻人在游泳馆发生了冲突并受伤,他的上级已经警告不要私人报复。
Usant de son pouvoir, il leur avait donné le choix entre deuxpossibilités pour obtenir des excuses: se battre contre son fils dansun combat à un contre un, sous sa supervision, ou bien se prosterner devant lui, "une grave humiliation en Chine", selon Chine Nouvelle.
他利用职权,给了他们两个道歉的选择:和他儿子对打输了就磕头;在他的监督下直接给他儿子磕头,“这在中国是一个严重的屈辱”,据中国新闻。
Six d'entre eux, accompagnés de leurs parents, ont prudemment choisi cette dernière solution.
其中6人,在父母的陪同吓,谨慎地选择了最后一种解决办法。
Mais les autorités ont limogé le policier, estimant qu'il avait gravement porté atteinte à la réputation des forces de l'ordre.
当局已经解雇了这名警察,确认他已严重损害了执法声誉。 |