|
本帖最后由 下个月 于 2010-4-1 22:24 编辑
【中文标题】谷歌将在中国发展地热能源
【原文标题】Google to develop geothermal energy in China
【登载媒体】Danwei
【来源地址】http://www.danwei.org/business/google_to_develop_geothermal_e.php
【译者】和解团结
【翻译方式】人工
【声明】本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载。
【原文库链接】http://bbs.m4.cn/forum.php?mod=viewthread&tid=234934&page=1&extra=#pid3397401
【译者说明】
不排除这个文章是单位的Jeremy Goldkorn在愚人节这天早上发的一个笑话的可能(继续读下去就知道了),就看过几天他是否就此会做出说明。文章里红色部分是为了语句通顺加的。
【译文】
From the time of Google's January announcement about their "new approach" to China until Tuesday's service disruption apparently caused by the Great FireWall, the press has been left guessing about both Google and the Chinese government's intentions and the state of their presumed negotiations.
从谷歌一月份发表他们的关于中国的“新政策”的声明,到星期二那个显然是因为GFW造成的服务故障的这段时间里,对谷歌和中国政府双方的意图和他们据信正在进行着的谈判,媒体被搞的只能进行猜测。
But thanks to a source at Ha'erbin Institute of Technology, Danwei can reveal what Google now plans to do with their Beijing and Shanghai offices, and the engineering talent that they have spent the last four years recruiting and developing: the the tech giant plans to stop or radically cut funding for all Internet, advertising and mobile businesses in China, and turn their R&D teams exclusively over to Google's clean energy development projects.
但是多亏一个在哈尔滨工业大学的消息人士,单位可以透露谷歌计划让他们北京和上海的办公室,以及他们在过去四年里招募和发展的工程方面的人才做什么:这个技术巨头计划停止或全面消减所有他们在中国的互联网,广告和移动电话方面的业务,并且(与此同时)将他们的研发团队完全投入谷歌在清洁能源发展方面的项目。
Our source at Ha'erbin Institute of Technology insisted on anonymity because of the sensitive nature of the news, but revealed that Google's new direction was satisfactory to both the Chinese government and Google itself.
因为这个新闻本身的敏感性,我们在哈尔滨工业大学方面的消息人士坚持保持匿名,但是(他/她也)透露,谷歌的这个新方向对中国政府和谷歌来说都是令人满意的。
"This allows Google to feel they are contributing to bettering the lives of the Chinese people, while removing itself from the information business, an industry that the Chinese government will not give up controlling," the source said.
“这(样做)可以使谷歌感到他们(正在)为提高中国人民的生活做出贡献,同时使它摆脱那个中国政府不会放弃控制的信息(方面的)业务,“消息人士称。
A former researcher at Ha'erbin Institute of Technology, Professor Wang Badan, now of the Peking Information and Electronics Center of Engineering, told Danwei that his former employer in the northeastern city of Ha'erbin had been working on geo-thermal power technology for many years. Geo-thermal power refers to the use of energy from the earth's molten core to produce electricity. Google has already invested substantial sums of money in research on such technology in the United States.
一个前哈尔滨工业大学的研究员,如今在北京工程信息和电子中心工作的王霸丹(音译--看到这个名字时候,我的第一个想法是这是不是个愚人节的笑话)教授告诉单位,他在东北城市哈尔滨的前雇主已经在地热能源技术方面做了很多年了。地热能源指使用来自地球中心炙热的地核的能量来生产电力。谷歌在美国已经对这种科技的研究方投入了数目可观的钱。
Professor Wang commented that China's many earthquake zones were highly suitable testing areas for geothermal technology. He also confirmed our source's sense of optimism about Google's new deal:
王教授评论到,中国的很多地震带是非常适合测试测试地热科技的区域。他同时证实了我们的消息人士对谷歌的新协定的乐观态度:
"This deal offers Google and the Chinese government a face-saving way for both parties to look good. Even better, the technology has the potential to completely alter China's future by radically reducing our carbon footprint to almost
“这个协定给谷歌和中国政府了一个挽回脸面的方式,使得双方都能看上去不错。更好的是,这个技术具有通过根本性的减少我们的碳排放量到几乎为零来完全改变中国未来的潜力。
b# P- r! T |
评分
-
1
查看全部评分
-
|