四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 4614|回复: 14

【2010.4.8 纽约时报】用谷歌搜"胡萝卜"会被屏蔽

[复制链接]
发表于 2010-4-8 16:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
China’s Censors Tackle and Trip Over the Internet
中国对互联网审枋之手段

NYTIEMS.JPG
原文链接http://www.nytimes.com/2010/04/08/world/asia/08censor.html?pagewanted=1

纽约时报又出抨击中国雷人语,不过这次是和谷歌通力合作好的.ACer可以用谷歌(注:www.google.com.不要用中国引擎)搜索一下"胡萝卜",尝试一下真的无法显示.

内容提要:
本报道列举了中国政府审核互联网、甚至所有文字信息的“罪恶行径”,却对欧美的屏蔽行为只字未提。

Google, which once complied with Chinese censorship rules, moved its search operations out of mainland China last month.
BEIJING — Type the Chinese characters for “carrot” into Google’s search engine here in mainland China, and you will be rewarded not with a list of Internet links, but a blank screen.
曾一度迎合中国审核法规的谷歌公司上月将搜索引擎服务移出中国大陆.如果你在google大陆输入汉语"胡萝卜",你得到的奖励将不是网址列表,而是空白屏幕.

Don’t blame Google, however. The fault lies with China’s censors — who are increasingly a model for countries around the world that want to control an unrestricted Internet.
但是不要责备谷歌.这是中国式审核的错,他们正在为世界上想要控制无限制的互联网的国家做出表率.

Since late March, when Google moved its search operations out of mainland China to Hong Kong, each response to a Chinese citizen’s search request has been met at the border by government computers, programmed to censor any forbidden information Google might turn up.

“Carrot” — in Mandarin, huluobo — may seem innocuous enough. But it contains the same Chinese character as the surname of President Hu Jintao. And the computers, long programmed to intercept Chinese-language searches on the nation’s leaders, substitute an error message for the search result before it can sneak onto a mainland computer.
"胡萝卜"看似很平凡的一个词,但就是因为其中有国家主席胡锦涛的姓氏,导致长期被编程设定识别中国领导人姓名的电脑在搜索结果显示在大陆的电脑屏幕上之前,不能不更新显示为错误信息.

This is China’s censorship machine, part George Orwell, part Rube Goldberg: an information sieve of staggering breadth and fineness, yet full of holes; run by banks of advanced computers, but also by thousands of Communist Party drudges; highly sophisticated in some ways, remarkably crude in others.

The one constant is its growing importance. Censorship used to be the sleepy province of the Communist Party’s central propaganda department, whose main task was to tell editors what and what not to print or broadcast. In the new networked China, censorship is a major growth industry, overseen — and fought over — by no fewer than 14 government ministries.
一成不变的是重要程度的加剧.审核曾经出现在昏庸的中国共产党中央宣传部,其主要任务就是指挥编辑们什么可以出版,什么不能宣传,在新网络平台下的中国,审核是一个主要的发展型行业,被至少14个政府部门监管.

“Press control has really moved to the center of the agenda,” said David Bandurski, an analyst at the China Media Project of the University of Hong Kong. “The Internet is the decisive factor there. It’s the medium that is changing the game in press control, and the party leaders know this.”

Today, China censors everything from the traditional print press to domestic and foreign Internet sites; from cellphone text messages to social networking services; from online chat rooms to blogs, films and e-mail. It even censors online games.
当今中国要审核所有东西,从传统的印刷品到国内外网站,从电话短信到网络交友服务,从网上聊天室到博客、电影和电邮,甚至审核网游。

That’s not all. Not content merely to block dissonant views, the government increasingly employs agents to peddle its views online, in the guise of impartial bloggers and chat-room denizens. And increasingly, it is backing state-friendly clones of Twitter, Facebook and YouTube, all Western sites that have been blocked here for roughly a year.

The government’s strategy, according to Mr. Bandurski and others, is not just to block unflattering messages, but to overwhelm them with its own positive spin and rebuttals.
政府的战略不只是要阻止反对声音,还要通过反击来压倒他们。

The government makes no apologies for what it calls “guiding public opinion.” Regulation is crucial, it says, to keep China from sliding into chaos and to preserve the party’s monopoly on power.

“Whether we can cope with the Internet is a matter that affects the development of socialist culture, the security of information, and the stability of the state,” President Hu said in 2007.
2007年,胡主席说“我们能否控制互联网是一个影响社会主义文化、信息安全和国家稳定的大问题。”

In China’s view, events since then — including the online spread of the democracy manifesto known as Charter 08 and riots in the Tibet and Xinjiang regions, said to be aided by cellphone and Internet communications — have only reinforced that stance.
在中国的眼里,从那以后发生的大事件,包括自由主义民主宪章08的在线传播和西藏新疆等地区的动乱,都被说成是由手机和互联网交流支持的,这就使中国更加坚定了这一立场。

In the last year, censorship has increased markedly, as evidenced by the closing of thousands of blogs and Web sites in ostensible anti-pornography campaigns, and the jailing of prominent dissidents who used the Internet to spread their views. The departure of Google’s search engine in March only capped months of growing intolerance of unfettered speech.

The paradox — at least at first glance — is that even with such pervasive restraints, China’s press and Internet are capable of freewheeling discourse and social criticism.

Newspapers, blogs and online chats have unleashed national outrages over a host of topics, including food and medicine contamination and local corruption. Bloggers continually tweak the censors, leaking their orders and creating an online land of mythical creatures whose names are all homonyms for aspects of the state’s heavy hand.

Some exposés and satires fall on the acceptable side of an often invisible and shifting line that marks what can and cannot be said freely in China. On the other side are statements that too overtly challenge the Communist Party’s hold on power, that attack or embarrass powerful politicians or that tread on a long list of forbidden topics, from unrest in Tibet to political crises like the 1989 Tiananmen Square protests.

Journalists and Internet publishers often discover that they have crossed the line only after their online presence is blocked, their bylines are blacklisted or they are detained or summoned to “tea” with government security officers who deliver coy but unmistakable warnings.

With 384 million users in China at last count in January — and 181 million blogs — the Internet poses a true cat-herding predicament for censors. Foreign entities that operate outside China are the lesser of the censors’ problems. The reason is logistical: access to the Internet in China from the outside world is limited, and all traffic must pass through one of three large computer centers in Beijing, Shanghai and Guangzhou.

At those centers, government computers — the so-called Great Firewall — intercept inbound data and compare it with a constantly changing list of forbidden keywords and Web addresses.

   When a match occurs, the computers can block the incoming data in several ways, from rejecting it outright to making more nuanced trims. For example, Chinese citizens who search Google using sensitive terms like “Tiananmen” may receive complete summaries of relevant Web sites. But if the Web sites are banned, it is impossible to link to them.

Within China, however, data cannot be choked off at a handful of gateways. So the government employs a toolbox of controls, including persuasion, co-opting and force, to keep the Web in line. Self-censorship is the first line of filtering and an obligation of all network and site operators in China.

China’s big homegrown sites, like Baidu, Sina.com and Sohu, employ throngs of so-called Web administrators to screen their search engines, chat rooms, blogs and other content for material that flouts propaganda directives. For four years, Google followed suit with its Chinese search engine, Google.cn.
中国大的本土网站,像百度、新浪和搜狐,都雇用大批所谓的网管监督搜索引擎、聊天室、博客和其它内容以屏蔽不符合宣传部指令的内容。4年里,谷歌的中文搜索引擎也如此。

The Internet companies’ employees are constantly guessing what is allowed and what will prompt a phone call from government censors. One tactic is to strictly censor risky content at first, then gradually expand access to it week by week, hoping not to trip the censorship wire.

The monitors sit astride a vast and expanding state apparatus that extends to the most remote Chinese town. “There is an Internet monitoring and surveillance unit in every city, wherever you have an Internet connection,” said Xiao Qiang, an analyst of China’s censorship system, at the University of California, Berkeley. “Through that system, they get to every major Web site with content.”

Under a 2005 State Council regulation, personal blogs, computer bulletin boards and even cellphone text messages are deemed part of the news media, subject to sweeping restrictions on their content.

In practice, many of those restrictions are spottily applied. But reminders that someone is watching are pointed and regular.
An inopportune post to a computer chat forum may produce a rejection message chiding the author for “inappropriate content,” and the link to the post may be deleted. Forbidden text messages may be delivered to cellphones as blank screens.

Even so, screening the electronic activities of hundreds of millions of people is a nearly impossible task. Moreover, users increasingly are resorting to technological maneuvers like virtual private networks and proxy servers to sidestep the censors’ blocking of banned Web sites altogether. By some reports, a million people now hurdle the Great Firewall via such dodges — a number that remains a tiny fraction of all users, but that has spiked upward in the last year.

So the censors have taken other tacks to tighten their grip.

One is automation. China’s leading instant-messaging service, called QQ, automatically installs a program on users’ computers that monitors their communications and blocks censored text.

The Ministry of Industry and Information Technology tried last year to expand automated censorship nationwide through mandatory Green Dam software that could remotely update lists of banned topics. After an outcry from Internet users and corporations, the state backed off, but Green Dam or other filtering software remains installed on computers in some Internet cafes and schools. Last month, the government signaled that a version for cellphones was in the works.

Another strategy is manipulation. In recent years, local and provincial officials have hired armies of low-paid commentators to monitor blogs and chat rooms for sensitive issues, then spin online comment in the government’s favor.
另一个策力是操纵。最近几年,地方和省级官员还雇用五毛党监视博客和聊天室内的敏感内容,然后根据政府的偏好发布评论。

Mr. Xiao of Berkeley cites one example: Jiaozuo, a city southwest of Beijing, deployed 35 Internet commentators and 120 police officers to defuse online attacks on the local police after a traffic dispute. By flooding chat rooms with pro-police comments, the team turned the tone of online comment from negative to positive in just 20 minutes.

According to one official newspaper editor who refused to be named, propaganda authorities now calculate that confronted with a public controversy, local officials have a window of about two hours to block information and flood the Web with their own line before the reaction of citizens is beyond control.

Zhang Shihe, a self-identified citizen journalist and blogger with the pen name Tiger Temple, said the government ranked various bloggers by the risk they posed. “The most dangerous ones will be shut down, and some others will receive alerts from the government,” he said.

Mr. Zhang’s own blog posts are sometimes deleted. His workaround is to publish six blogs, hosted on different Internet sites: because censorship rules are vague and the censors merely human, a post that one blocks may be ignored or overlooked by another.

That may not last long. The consensus is that the government is rapidly getting better at its work.

Consider: One chilling new regulation limits those who can operate a site on China’s .cn domain to registered businesses, and requires operators to produce Chinese identification. “In case they need to shut you down for some subversive content, they need to know how to find you,” said an executive with one Beijing firm that hosts Web sites.

Major cities like Beijing — which last year advertised for 10,000 voluntary Internet monitors — are increasingly taking censorship into their own hands.

Pitted against this are those who argue that government chokeholds on the Internet cannot succeed. Bloggers like Mr. Zhang argue that growing restrictions on Internet speech only inflame ordinary users, and that bit by bit “people are pushing the wall back.”

Or at least trying. At a recent meeting of Chinese Internet leaders in the southern city of Shenzhen, Ding Jian, who heads the Internet company AsiaInfo, proposed that Shenzhen be made a censorship-free zone as an experiment to determine whether China can stomach the chaos of an unfettered Internet. Strangling free speech, one entrepreneur argued, is likely to strangle innovation as well.

The Internet portal NetEase published a report of the meeting. It was quickly deleted.

经鉴定:纽约时报和谷歌串谋诬蔑中国。
中国政府什么时候不准搜索“胡萝卜”了?这分明是谷歌摆出一副弱者的样子等舆论帮助完成他的阴谋!
中国确实审核信息,而且还以官方名义的承认,比起欧美论坛上夹起尾巴删除评论要光明正大的多了。

-----------------------------

有时一点不吐不快的大情结,有时一点悲天悯人的小伤感。

西儿与您共享。

发表于 2010-4-8 17:46 | 显示全部楼层
我觉得把里面好几条的中国改成美国一样合适~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-8 17:47 | 显示全部楼层
没有问题啊~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-8 19:37 | 显示全部楼层
美国为攻击中国,为推销其为美国服务的价值观真是赤裸裸的污蔑啊。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-9 10:18 | 显示全部楼层
是在google搜不了,但在baidu里面有很多的。是不是google搞的鬼啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-9 10:37 | 显示全部楼层
这里面的水可真深啊

难道GG与BD拿到的敏感词表不一样?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-17 14:50 | 显示全部楼层
本帖最后由 落地麦子 于 2010-4-17 14:55 编辑

搜索“胡萝卜”结果如下:
截图1271486976.png
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-22 02:20 | 显示全部楼层
大家还是来讨论下胡萝卜怎么吃的问题更有意义吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-25 17:34 | 显示全部楼层
呵呵 估计google想让老美认为我们还处在清朝 名讳还避讳的,你以为啊,天下姓胡的是不是不要活了啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-25 17:34 | 显示全部楼层
呵呵 估计google想让老美认为我们还处在清朝 名讳还避讳的,你以为啊,天下姓胡的是不是不要活了啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-19 23:53 | 显示全部楼层
我真怀疑楼上有几位是5毛,

我引用一段:
据说是九大常委的姓,全都变成敏感词了,也就是所有带 “温”、“习”、“吴”、“李”、“胡”、“贺”、“周”、“贾”、“黄”等字的词语。


如果你们怀疑是Google捣鬼,请拿出证据来。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-22 14:06 | 显示全部楼层
我真怀疑楼上有几位是5毛,

我引用一段:


如果你们怀疑是Google捣鬼,请拿出证据来。 ...
Loadingao 发表于 2010-5-19 23:53


谁叫丫搬到香港去了呢,以前这事情归你来做,现在你不干了,那我来搞,你丫还蹦
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-22 14:44 | 显示全部楼层
用国内的百度,搜搜,国外的bing,ask,雅虎都可以,就唯独google不行。:victory:
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-4 21:49 | 显示全部楼层
胡萝卜
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-4 22:11 | 显示全部楼层
真的好使啊,太假了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-9-23 21:21 , Processed in 1.748219 second(s), 27 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表