|
【原文标题】China verdrängt Japan von Platz zwei
【中文标题】中国将日本赶下第二把交椅
【登载媒体】德国《时代》周报
【来源地址】http://www.zeit.de/wirtschaft/2010-08/china-japan-volkswirtschaft
【译 者】 schusister
【翻译方式】 人工
【声 明】 本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载。
【译 文】
China ist dabei, Japan als zweitstärkste Volkswirtschaft der Welt zu überholen. Schwacher Privatkonsum und weniger Exporte haben Japans Wirtschaftswachstum gedrosselt.
中国已经超越日本成为第二大经济强国。疲软的国内消费和较少的出口制约了日本经济的增长。
Siegesgewisse Chinesen auf einem Werbeplakat in Peking
北京的广告牌上摆出胜利姿态(。。⊙﹏⊙b)的中国人
Chinas Wirtschaftskraft wird immer gewaltiger. Demnächst könnte das Reich der Mitte gar als zweitstärkste Volkswirtschaft der Welt nach den USA gelistet werden. Nach vorläufigen Berechnungen der Regierung in Tokio belief sich Japans Bruttoinlandsprodukt (BIP) im zweiten Kalenderquartal auf rund 1,28 Billionen Dollar, während China auf ein BIP von 1,33 Billionen Dollar kam.
中国经济日益强盛,不久它就会被列为仅次于美国的第二经济大国。日本东京政府当前数据显示,第二季度的国内生产总值约为12.8亿美元,而中国则高达13.3亿美元。
Zwar lassen sich die Zahlen nicht ohne Weiteres vergleichen, da sie nicht um saisonale Faktoren bereinigt sind. Dennoch sei es sehr wahrscheinlich, dass der
aufstrebende Nachbar Japan damit als die Nummer Zwei abgelöst hat, meldete die führende japanische Wirtschaftszeitung Nikkei in ihrer Abendausgabe.
尽管这些数据不能简单地拿来比较,因为季度的数据不能明确地说明问题,但是极有可能的情况是,野心勃勃的邻国日本由此失去第二的位置,日本主流经济报刊“日经指数”在其晚报中这样指出。
Japans Wirtschaftswachstum schwächt sich derweil ab. Nach vorläufigen Berechnungen der Regierung stieg das BIP im zweiten Kalenderquartal nur noch mit einer
hochgerechneten Jahresrate von 0,4 Prozent.
当前日本经济的增长减弱。据政府当前的统计,国内生产总值在第二季度仅仅以预计全年0.4个百分点的速度增长。
Im Vergleich zum Vorquartal sei das BIP im Zeitraum von April bis Juni um 0,1 Prozent gestiegen, teilte die Regierung in Tokio weiter mit. Analysten hatten im
Durchschnitt der Prognosen mit einem deutlich stärkeren Wirtschaftswachstum gerechnet.
东京政府表示,与上季度相比,国内生产总值在四月至六月期间上升了0.1个百分点。而分析家原本普遍预言,日本经济会明显增长。
Gründe für das nur minimale Wachstum im Frühjahr waren ein schwacher Konsum und der durch starken Yen gebremste Export. Die Konjunkturprogramme der Regierung etwa für den Kauf eines Neuwagens laufen aus. Die Japaner halten sich zudem bei großen Anschaffungen zurück, weil sie darauf warten, dass die Preise noch weiter sinken werden.
上半年经济增长缓慢的原因有疲软的消费和因日元强劲而受限的出口。政府刺激经济的购新车计划也已经失效。日本国民抑制了大型消费计划,他们在等待未来物价的继续下降。
Die Produktion der Exportschlager Autos und Elektronik wiederum war im Juni überraschend zurückgegangen - die Firmen fürchten eine geringere Nachfrage in den USA und in Europa. Die japanische Währung erreichte kürzlich ein 15-Jahres-Hoch gegenüber dem Dollar, was die Exporte teurer macht.
出口的重头汽车和电力在六月份出乎意料地骤减 — 生产厂家担心欧美的需求量会减少。日本货币对美元汇率达15年新高,造成了出口产品的涨价。
China hatte bereits Ende Juli verkündet, es habe Japan nach 40 Jahren als zweitgrößte Volkswirtschaft der Welt überholt. Der Vizechef der chinesischen Zentralbank
nannte damals aber keine Zahlen.
中国早在七月末就声称其超越了稳居第二经济大国位置40年的日本,但当时中国人民银行副行长没有列出具体统计数字。
Chinas Wirtschaft wächst nach wie vor schnell, im zweiten Quartal waren es nach offiziellen Angaben 10,3 Prozent zum Vorjahreszeitraum. Experten erwarten aber, dass sich die Konjunktur im zweiten Halbjahr etwas abkühlen wird.
中国经济一如既往地高速增长,据官方统计在第二季度比去年同期增长10.3个百分点。专家们则希望中国刺激经济的计划在下半年能有所减弱。
Japan war 1968 zur zweitgrößten Volkswirtschaft der Welt nach den USA aufgestiegen und hatte damals Deutschland auf den dritten Rang zurückgedrängt. Deutschland liegt heute nach China auf Rang vier. Den Titel des Exportweltmeisters hatte Deutschland schon im vergangenen Jahr an die Volksrepublik abgegeben.
日本在1968年一跃成为仅次于美国的第二经济大国,把当时的德国排挤到第三位。现今德国位居中国之后名列第四位,其出口第一大国的称号早已于去年拱手让于中国。
Japan wird genauso wie Deutschland jenseits aller Statistiken aber noch auf Jahre hinaus wohl einen höheren Wohlstand als China haben. Das Bruttoinlandsprodukt pro Kopf ist in China deutlich geringer. In der Volksrepublik leben rund 1,3 Milliarden Menschen, in Japan dagegen nur rund 128 Millionen, in Deutschland rund 82 Millionen.
同当时德国的情况一样,日本在尽管统计数字上不占优,它的富裕程度仍然领先中国很多年。论人均生产总值,中国显然更少。中国有13亿人口,而日本仅仅有1.28亿,德国八千二百万。 |
评分
-
1
查看全部评分
-
|