本帖最后由 孜心 于 2010-10-9 05:19 编辑
【中文标题】中国央行拒绝人民币快速升值
【原文标题】La banque centrale de Chine rejette une réévaluation rapide du yuan【登载媒体】时代周刊
【原文作者】《世界报》及法新社 LEMONDE.FR avec AFP
【原文链接】http://www.lemonde.fr/economie/a ... n_1422781_3234.html
Le gouverneur de la banque centrale de Chine, Zhou Xiaochuan, a rejeté, vendredi 8 octobre à Washington, l'idée d'une réévaluation rapide de sa monnaie, le yuan, et d'une "thérapie de choc" pour la deuxième économie mondiale.
10约8日星期五,中国央行行长周小川在华盛顿拒绝了人民币快速升值,以及在世界第二经济大国(中国)实行”休克疗法”的意见。
La Chine "essaie de bouger progressivement vers un niveau plus équilibré (...). Nous faisons cela de manière progressive, plutôt que par une thérapie de choc", a-t-il déclaré lors d'un débat organisé par la BBC en marge de l'assemblée annuelle du Fonds monétaire international. "Il nous faut poursuivre la réforme du taux de change", a-t-il estimé.
中国”会试着慢慢动作逐渐将(汇率)调整到更加平衡的水平。。。我们将采取渐进的方式,而不是用休克疗法”。周小川在国际货币基组织年会期间由BBC组织的一个辩论节目里说。他估计:“我们需要继续进行汇率改革”。
La Chine avait annoncé en juin qu'elle allait laisser le yuan flotter plus librement, après près de deux ans d'arrimage au taux de change du dollar. Après plusieurs semaines de réévaluation très lente, les Etats-Unis ont repris en septembre leurs critiques au sujet de la sous-évaluation de la monnaie de leur deuxième partenaire commercial.
今年六月份,在实行了长达两年的人民币与美元捆绑的汇率政策之后,中国宣布将让人民币更加自由地浮动。经过了数周非常缓慢的人民币升值,美国在九月份重新开始对中国低估人民币进行批评。中国是美国的第二大贸易伙伴。
M. Zhou a également affirmé vendredi que son pays avait confiance dans la capacité des Etats-Unis à réduire leur déficit budgétaire et limiter la hausse de leur dette publique, qui atteint aujourd'hui 93,5 % du produit intérieur brut. Il a estimé qu'un niveau de dette comme celui de la Grèce obligeait à prendre des mesures de rigueur. "Pour les Etats-Unis, nous ne sommes pas vraiment sûrs, parce que le ratio de la dette par rapport au PIB est relativement élevé, mais il semble que vous pouvez toujours le gérer par un programme de consolidation à moyen terme", a-t-il estimé, alors que les Chinois (hors Hong-Kong) sont les premiers créanciers de l'Etat fédéral américain.
周先生在周五也声明他的国家对美国缩减财政赤字和限制公共债务的能力抱有信心。美国的公共债务已达到其国内生产总值的93.5%。周先生也表示,当负债水平达到像希腊那样高的时候,采取财政紧缩政策成为必要。他估计:“至于美国的情况,我们不太肯定,因为美国的债务比例(译注:相对于国内生产总值。例如,欧盟的马斯特利赫特条约求其成员国的公共债务总额不超过本国国内生产总值的65%)是相对高的,但看起来你们总是可以通过将短期债转换为中长期债的方式来管理。“中国(不包括香港)是美国联邦债务最大的债权国。
1个读者评论:
Soit
08.10.10 | 21h49
L'absolu mépris de M. Zhou Xiaochuan pour les américains est un vrai cas d'école. On a compris ou pas ?
周小川先生对美国人的绝对轻蔑是一个真正的范例。人们是否听懂了? |