|
【原文标题】White House Official: China Needs to Do More, US-South Korea Joint Military Exercises Possible in Coming Days
【中文标题】白宫官员:中国应该更有作为 美韩可能即将举行联合军演
【登载媒体】ABC News
【来源地址】http://blogs.abcnews.com/politic ... ssible-in-comi.html
【译 者】批一啊pia
【翻译方式】 人工
【声 明】 本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载。
【译 文】
A White House official tells ABC News that the U.S. is going to spend a great deal of effort trying to get China to take a more “robust” stand against North Korea’s actions.
一名白宫官员告诉ABC News,美国政府将作出很大的努力试图推动中国在对待朝鲜的举动上采取更强硬的立场。
“We need to send a strong signal to the Chinese that they need to stand up to North Korea,” the official says, adding that Russia’s statement condemning this attack was much stronger than after the North Koreans sank the ROKS Cheonan (PCC-772) in March 2010.
这名官员说:“我们需要发送一个强有力的信号给中国人,他们要敢于面对朝鲜,还说俄罗斯对这次袭击的谴责要比2010年3月天安号事件之后要强得多。”
“There’s a greater degree of alarm in the international community,” the official said, though China needs to be worked on.
“国际社会应该高度警觉。”他说,中国必须施加他的影响力。
There are myriad actions the U.S. is discussing with allies, including action at the United Nations Security Council and further sanctions. No decisions have been made yet, the consultation process is in the “initial stages.”
美国正在和盟友们讨论各种行动方案,包括在联合国安理会的行动和更进一步的制裁。不过还没做出任何决定,讨论尚处于初始阶段。
One possibility we may see in the coming days: more joint US-South Korea military exercises, to demonstrate solidarity and support.
在接下来的日子里我们可能会看到,将有更多的美韩联合军演,用以表示盟友间的团结和相互支持。
This will likely be discussed when the president talks to South Korean President Lee this evening at 9:30 pm EST.
美国东部时间晚上9:30奥巴马总统在跟韩国总统李明博可能将会就这个问题进行讨论。
President Obama spent 20 minutes in the Situation Room late afternoon, discussing North Korea with top national security advisers.
奥巴马总统在下午晚些时候花了二十分钟在白宫局势研究室,与高级国家安全顾问们讨论了朝鲜问题。
The Obama administration is “not looking to escalate” this situation, the official said. “We don’t see this as North Korea wanting to go to war.”
这名官员称:“奥巴马政府不想看到这个状况升级,我们不认为朝鲜想把此次事件扩大成战争。”
One step you may not see that has happened in the past is “rushing into six party talks,” the official said, trying to get North Korea back at the table with other superpowers. “We see that as rewarding bad behavior.”
“在过去有一步你可能没注意到,那就是冲入六方会谈,试图让朝鲜回到谈判桌上与其他超级大国进行谈判,我们认为这是一种对不良行为的奖励。” |
评分
-
1
查看全部评分
-
|