四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2199|回复: 13

【10.12.22 美联社】韩国用圣诞树打响新一轮宣传战

[复制链接]
 楼主| 发表于 2010-12-22 14:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 黑霸王 于 2010-12-22 14:23 编辑

【原文标题】SKorean Christmas tree sign of new propaganda war
【中文标题】韩国用圣诞树打响新一轮宣传战
【登载媒体】美联社
【来源地址】http://www.cbsnews.com/stories/2010/12/21/ap/asia/main7173052.shtml?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+CbsNewsTheEarlyShowPetPlanet+%28CBS+News%3A+The+Early+Show%3A+Pet+Planet%29
【译  者】黑霸王
【翻译方式】 人工
【声  明】 本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载。
【译  文】

3.jpg



GIMPO, South Korea – As troops stood guard and a choir sang carols Tuesday, South Koreans lit a massive steel Christmas tree that overlooks the world's most heavily armed border and is within sight of atheist North Korea.

金浦,韩国 -- 周二,韩国在世界上武装力度最大的边界面对着无神论主义的朝鲜点燃了巨大的钢铁圣诞树。旁边是站岗的军队和唱着颂歌的合唱团。

The lighting of the tree after a seven-year hiatus marked a pointed return to a tradition condemned in Pyongyang as propaganda. The provocative ceremony — which needed government permission — was also a sign that President Lee Myung-bak's administration is serious about countering the North's aggression with measures of its own in the wake of an artillery attack that killed four South Koreans last month.

时隔七年,这棵圣诞树的再次点燃标志着对平壤的谴责的传统宣传再次复燃。这种具有挑衅意味的仪式是必须得到政府批准才能举行的,这也标志着继上月朝鲜炮击致四名韩国人死亡后,李明博政府开始用自己的方法反击朝鲜的侵略性行为。

While the North has made some conciliatory gestures in recent days — indicating to a visiting U.S. governor that it might allow international inspections of its nuclear programs — Seoul appears unmoved.

朝鲜最近已经摆出了和解姿态,并向来访的美国州长表示可能会接受国际社会对其核计划的监察。但韩国完全不为所动。

Pyongyang has used a combination of aggression and reconciliation before to extract concessions from the international community, and the resurrection of the tree lighting at Aegibong is a signal that the South is ready to play hardball until it sees real change from the North.

平壤一直在用侵略与和解相结合的态度来获取国际社会的让步,圣诞树在爱妓峰再次点燃标志着韩国将对朝采取强硬态度,直到朝鲜真的有所改变。

Earlier, a South Korean destroyer prowled the sea and fighter jets tore across the skies in preparation for possible North Korean attacks a day after Seoul held a round of artillery drills from a front-line island.

此前,就在韩国在前线岛屿展开炮兵操练的第二天,韩国的驱逐舰和战斗机开始在海空两路巡逻,以备朝鲜可能展开的突袭。

After warning of deadly retaliation, North Korea said it would not deign to fight back, and indicated to visiting New Mexico Gov. Bill Richardson that it was prepared to consider ways to work with the South on restoring security along the tense border.

朝鲜发出警告将要进行致命的报复,尔后又表示不会屈尊反击,朝鲜向来访的新墨西哥州长比尔·理查德表示,有意愿与韩国一道重建边界安全局面。

Richardson praised Pyongyang on Tuesday for refraining from retaliation and said his visit to the North provided an opening for a resumption of negotiations aimed at dismantling North Korea's nuclear program. North Korea pulled out of six-nation talks to provide Pyongyang with aid in exchange for disarmament in April 2009, but since has said it is willing to resume them.

理查德在周二赞扬了平壤不采取报复的行为,并表示自己出访朝鲜的举动将有助于重启会谈、废除朝鲜核计划。在2009年4月,朝鲜退出了六方会谈,没有接受以援助换取朝鲜裁军的提议,但至此之后,朝鲜又一直表示希望重启会谈。

The White House, however, rejected the idea, saying Pyongyang needed to change its "belligerent" behavior first and was not "even remotely ready" for negotiations.

然而白宫方面拒绝了这个想法,表示朝鲜应先改掉好战的行为,并称“完全没准备要”重启谈判。

Press secretary Robert Gibbs said Tuesday there were no plans to debrief Richardson after his trip. What Washington wants from the North, he said, is conciliatory deeds, not words.

新闻秘书罗伯特·吉布斯在周二称理查德出访归来后并不会汇报出访情况。他说,华盛顿想要的时看到朝鲜和解的实质行动,而口头承诺。

"Six-party talks will be restarted again when the North Koreans display a willingness to change behavior. We're not going to get a table in a room and have six-party talks just for the feel-good notion of having six-party talks," he said.

他说:“如果朝鲜表现出真心愿意改过的态度,那么就能重启六方会谈。我们不会因为朝鲜仅有改过的念头就重启谈判。”

In Seoul, a senior South Korean government official said the military would remain prepared for the possibility of a "surprise" attack in coming days. He spoke on condition of anonymity due to the sensitivity of the matter.

首尔的一位高级政府官员表示,在未来的几天,韩国会严阵以待朝鲜的“惊喜”来袭,出于对该事件敏感度的考虑,他并未透露姓名。

On Aegibong Peak, about a mile (less than 2 kilometers) from the border that divides the Korean peninsula, marines toting rifles circled the Christmas tree as more than 100,000 twinkling lights blinked on. The brightly lit tree — with a cross on top — stood in stark relief to North Korea, where electricity is limited.

在离朝韩边界1英里(不到两公里)外的爱妓峰顶,海军陆战队士兵手持步枪在圣诞树周围巡逻,树上挂了超过100,000盏闪烁的灯。树的这一端灯火通明,而树的另一边--朝鲜,却电力有限。

Choir members dressed in white robes trimmed in blue and wearing red scarves and Santa Claus hats gathered beneath the steel structure draped with multicolored lights, illuminated stars and snowflakes. An audience of about 200 listened as they sang "Joy to the World" and other Christmas carols.

合唱团成员们穿着装饰着蓝色花色的白袍,戴着红色围巾和圣诞帽,他们站在钢铁的圣诞树建筑下,树上点缀着彩灯、闪烁的星星和雪花。大约有200名观众在周围听着他们唱“欢乐世界”和其它圣诞颂歌。

"I hope that Christ's love and peace will spread to the North Korean people," said Lee Young-hoon, a pastor of the Seoul church that organized the lighting ceremony. About 30 percent of South Koreans are Christian.

李杨勋是组织点灯仪式的首尔教会牧师,他说:“我希望耶稣爱与和平的信念也能传递给朝鲜人民。”有三成的韩国人是基督教徒。

The 100-foot-tall (30-meter-tall) steel tree sits on a peak high enough for North Koreans living in border towns to see it and well within reach of their nation's artillery. Defense Minister Kim Kwan-jin said an attack from North Korea was certainly possible but unlikely.

这棵钢铁树有100英尺高(30米高),它伫立在山顶,住在边境城镇的居民都可以看到它,同时它也在朝鲜炮兵的袭击范围以内。国防部长金宽镇表示,来自朝鲜的袭击是有可能的,但可能性不大。

North Korea, officially atheist and with only a handful of sanctioned churches in Pyongyang with services for foreigners, warned that lighting the tree would constitute a "dangerous, rash act" with the potential to trigger a war.

朝鲜在官方上表示是无神论者,国内只有少量受限的教堂供外国人使用。朝鲜发出警告称圣诞树的点燃构成了“危险、鲁莽的行为”,并有可能引发战争。

As a precaution, dozens of armed troops took up position around the site during the lighting ceremony. Ambulances and fire trucks were parked nearby. Instructions placed on chairs at the ceremony advised participants to take cover in case of an attack from North Korea.

为了防止遭袭,数十名武装士兵在点灯仪式上严阵以待。救护车和消防车停靠在附近待命。在典礼上,参与者的椅子上都摆放着指示说明,建议他们隐蔽起来以防朝鲜的突袭。

"The danger of the enemy's threat still exists," the leaflet read, suggesting that they hide behind concrete walls, crouch down between chairs and move quickly to shelters in case of an attack.

小册子上写道,“敌人突袭的可能性是存在的”,并建议他们如果真的遭到袭击,要躲在混凝土墙下,蹲在椅子之间并迅速移动到隐蔽处。

The event took place uninterrupted.

但典礼进程顺利并未受到袭击。

For decades, the rival Koreas have fought an ideological war, using leaflets, loudspeakers and radio broadcasts across the border. At the height of the propaganda, South Korea's military speakers blared messages near the border 20 hours a day, officials say.

几十年来,韩国用传单、扬声器和电台广播跨过边界,打了一场意识形态之战。有官员称,在宣传战的最高潮,韩国军事发言人每天20小时在边界附近喊话。

South Korea halted the campaign about seven years ago — including the longtime practice of lighting the huge Christmas tree — as ties between North and South warmed under an era of reconciliation. The church had sought government permission to light the tree over the years, but had been denied several years running.

韩国在七年前停止了包括长时间点燃圣诞树的宣传行动,因为当时朝韩步入和解期关系回暖。教会一直寻求政府批准再次点燃圣诞树,但遭到了长达七年的拒绝。

However, relations have plummeted since Lee, a conservative, took office in 2008 with a tough policy on North Korea.

然而,自从保守派的李明博在2008年上台后,韩国对朝鲜开始采取强硬态度,朝韩关系急转直下。

Earlier this year, after the deadly sinking of a warship blamed on Pyongyang, South Korea resumed some Cold War-era propaganda, including radio broadcasts and sending leaflets across the border.

今年早些时候天安舰事件之后,韩国重新动用冷战宣传手段,包括进行电台广播和发放跨边界的小册子。

Kim, the defense minister, said Seoul is also prepared to resume the use of loudspeakers installed near the DMZ, a move Pyongyang has warned would draw fire.

国防部长金宽镇说韩国还准备再非军事化区再次使用扬声器宣传,尽管朝鲜警告此举将可能挑起战火。

The policy changes come as the Lee government seeks to counter criticism that it acted too slowly and weakly after North Korean artillery struck Yeonpyeong Island, a tiny enclave of fishing communities and military bases within sight of North Korean shores, a month ago.

在一个月前的延坪岛炮击事件后,李明博政府遭到批评称其反击迟缓而且无力,重启宣传战无疑是李对批评的反驳。延坪岛上有渔业基地和军事基地,从朝鲜海岸可以看到它们。

Since then, Lee has threatened airstrikes if hit again and ordered more troops to front-line islands. On Monday, the military pushed ahead with another round of provocative drills, despite calls in some quarters for restraint amid fears of all-out war.

自此之后,李明博威胁道如果朝鲜再次炮袭那么韩国将以空袭应对,并向前线岛屿派驻了更多兵力。周一时,韩国军方又推进了新一轮的挑衅性军演,尽管为了免于爆发全面战争而遭到了一些限制。

Pyongyang denounced Monday's 90-minute exercise as a "reckless military provocation," but held its fire.

平壤谴责了周一时韩国长达90分钟的军演,称其为“鲁莽的军事挑衅”,但朝鲜没有进行武力反击。

However, the Korean People's Army showed no signs of pulling back. North Korea has deployed ground-to-air and ground-to-ship missiles in the west — where the Koreas dispute their sea border — and are poised to fire artillery, Yonhap reported, citing an unidentified military official.

然而,朝鲜人民军丝毫没有退却的意思。联合通讯社的报导中引述了一位未透露姓名的军官的话,称朝鲜在西面,也就是朝韩海上边界争端处部署了地对空和地对舰的导弹,并随时准备开炮。

Pyongyang considers the waters around the island its territory. Last month's shelling was the first to target civilian areas since the close of the 1950-53 Korean War.

平壤认为周围海域都是自己的领地。上个月的炮击是继朝鲜战争(1950-1953年)后的第一次以平民为目标的袭击。

评分

1

查看全部评分

发表于 2010-12-22 15:16 | 显示全部楼层
棒子就会骚扰他人。。。。。。。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-22 15:37 | 显示全部楼层
棒子想脱亚已经想疯了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-22 16:36 | 显示全部楼层
真是一个恶心的国家。

wannianshuguo,sanxingjianu。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-22 18:19 | 显示全部楼层
这是在侵犯谁的主权呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-22 21:09 | 显示全部楼层
本帖最后由 渔音谦谦 于 2010-12-22 21:13 编辑

棒子国跟在老米后面倒是练就了一身“好本事”。。一天到晚把自己粉饰成和平爱好者。。恶
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-23 00:04 | 显示全部楼层
主动洋化自己,讨好西方主子,全民信仰基督教,多么卑贱的民族啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-23 13:00 | 显示全部楼层
什么都要扯到政治……蛋疼的棒子……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-23 16:04 | 显示全部楼层
朝鲜那边有多少人信仰基督,过圣诞节的,估计寥寥无几吧,那这样的宣传不就是作秀,外加讨好美国爹,我多么的西化啊,让我成为西方的一份子吧,真够恶心的....
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-23 19:23 | 显示全部楼层
其实韩国选择基督也就是变成一个东北亚最大的基督国家是有其文化心理的,要摆脱过去历史影响的心理。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-23 20:36 | 显示全部楼层
美国还恐吓朝鲜不要回应,说韩国一切都是防御性质的。
韩国也指责中俄干涉其主权,不过韩国如此行为不知道是在干涉谁的主权。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-24 08:38 | 显示全部楼层
要是我是朝鲜,他们敢在西海搞军演,我就在东海搞核试,谁是瓷器谁是缸瓦碰过就知。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-24 13:48 | 显示全部楼层
要是圣诞树被轰了,思密达情何以堪?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-26 16:47 | 显示全部楼层
本帖最后由 sunyangwudi 于 2010-12-26 16:54 编辑

回复 9# 堇色箫


    你既然认为信仰基督很羞耻,那么请你不用公元时间来作为你的生日,因为那是基督的“年号”,如果生病了的话也希望你不要去医院,因为医院上面挂的,就是这十字架。
没有损你的意思,请你多思考思考,基督信仰并不是西方的信仰,也是全世界的信仰,接受基督的国家就发达,蒙祝福,如果西方国家也悖逆的话,那么可能会比现在欠发达国家更贫穷。

对于7楼就不想说什么了,都写着名字上了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-9-23 13:16 , Processed in 0.052923 second(s), 23 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表