四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2162|回复: 6

French Direct Objects and Direct Object Pronouns -(COD)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2011-5-5 02:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
发表于 2011-5-5 05:51 | 显示全部楼层
看不懂米国人的法语
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-5 16:40 | 显示全部楼层

譯者:連長同學

說明:這個課程僅是一部份,之後會翻譯更多的與COD有關聯的課程。此外,樓上貼出的練習題中,3~15題是針對本課程所學知識的測試。其他試題需要結合之後的COD課程,才能完成。



法语直接宾语和直接宾语代词

Complètement d’ objet (COD)


直接宾语在一个句子里,是指人或者事物,用来修饰动词。在一个句子中,直接宾语用来询问是谁?或是什么?


我看见皮埃尔

Je vois Pireer.

(我看见了-皮埃尔。)


我在吃面包

Je mange le pain.

(我在吃什么-面包。)


直接宾语代词是用来代替直接宾语的词,所以我们不会这样说“玛丽今天在银行,当我看到玛丽的时候,我笑了”。更通常的说法是“玛丽今天在银行。当我看见她时,我笑了”。法语直接宾语代词如下:


me/m’ 我(me)

te/t’ 你 (you)

le/l’ 他、它 (him/it)

la/l’ 她、它 (her/it)

nous 我们 (us)

vous 你 (you)

les 他们(them)


在以元音和哑音H开头的词前,me te 分别变作 m’ t’LeLa 都变作 l’。和间接宾语一样,法语的直接宾语代词放在动词之前。


我在吃这个

Je le mange.


他看见

Il la voit.


我爱

Je t’aime.


你爱

Tu m’aimes.


在某些句子中,法语代词le作为中性代词。其用法是选择性的,形式化的,并且大多数情况是用在书面法语里。

这里有四种主要句子结构,关于使用中性代词----斜体是中性代词,它并不指代什么,汉语里没有le的合适翻译。


I.用于替代或者提到一个概念包括一个形容词,名词或从句


Situ es satisifait, je le suis aussi.

如果你满意,我也一样。


-êtes –vous américain ? –oui ,je lesuis.

-你是美国人吗?是的,我是。


-ilest espion! –non, il ne l’est pas.

-他是个间谍!-不,不是。


Il t’aime –j’espère que tu le comprends.

他爱你—我喜欢你明白这个


Je vais me venger –je le jure !

我会报仇的-我对发誓!



II.第二类,比较从句,放在aussi, autrement, comme, plus, moins,mieux ….的后面


Ilest plus grand que je ne le croyais.

他的身高比我想得要


Cela vaut moins que tu ne le penses.

这个的价值比你想的要低。


Elleest autre qu’il ne l’espérait.

她的情况与他希望的不同


Il n’estpas aussi stupide qu’on le croit.

他并不像人们所想的那样愚蠢


Ce n’estpas gentil de parler des autres comme tu le fais.

像你这样谈论别人是不友善的。



III.愿望和观点的否定nepas penser, ne pas vouloir, ne pas croire….


-va-t-ilvenir? –je le pense pas.

-他要来吗? -我不这样认为。


­-allez,viens avec nous! –je ne le veux pas.

-来吧,和我们一起去!-我不想去。


IV.带有如下动词:croire, devoir, dire, falloir, oser,penser, pouvoir, savoir, vouloir.


           Comme vous le dites, ce n’est pas juste.

如你所说,这不公平


            Viens
quand tu le pourras.

你能去的时候就去。


             Il pourrait aider s’il le voulait.

  如果他愿意的话,他能帮上忙。



评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-5 16:44 | 显示全部楼层
看不懂米国人的法语
Jigong 发表于 2011/5/5 05:51



   板凳翻譯完了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-5 21:21 | 显示全部楼层
板凳翻譯完了
連長 发表于 2011-5-5 16:44

Je t’aime,连长!


回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-6 17:38 | 显示全部楼层
我的前面部分好像有点问题。麻烦斑竹帮忙改改。改的时候,注意加粗的部分,不要改动加粗的字体
可能是排版的时候弄错了

我看见皮埃尔。
Je vois Pireer.
我看见了谁?皮埃尔。

我在吃面包。
Je mange le pain.
(我在吃什么?-面包)。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-6 18:21 | 显示全部楼层
我的前面部分好像有点问题。麻烦斑竹帮忙改改。改的时候,注意加粗的部分,不要改动加粗的字体
可能是排版 ...
連長 发表于 2011-5-6 17:38


应该改过来了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-9-23 13:29 , Processed in 0.050664 second(s), 28 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表